Now all of a sudden it is necessary to put "(female) friend" for the translation of подруга?
No, it's been fixed.
I will never get this write. "Sales clerk" - wrong. "Shop clerk" - wrong. "Grocery clerk" - wrong. My brain will not remember the exact phrase wanted by duolingo.
Why not "sales woman" (and "salesman" for masculine examples )?
Am I the only one who believes that "salesman" is a neuter term that's perfectly acceptable for either a man and a woman? Duolingo, apparently, disagrees with me.
Sales associate is commonly used in Mid America, not assistant.
I want to listen to the sound.
why isn't "salesperson" allowed?