Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Otevřete si ty knížky."

Překlad:Open the books.

0
před 3 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/IvaK5

Proc nemuze byt 'you open the books' , to prece nemusi byt jen rozkazovaci veta kdyz nema !.

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 278

Veta rozkazovaci neni nutne rozkaz a nemusi mit vykricnik.

Veta 'you open the books' znamena - vy otevirate knizky.

3
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/prudikv

Proc je spatne we are open the books.

-1
Odpovědětpřed 3 roky

https://www.duolingo.com/ValaCZE
ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Špatně to je hned z několika důvodů:

1) Otevřete se vztahuje na 2. osobu množného čísla čili vy (angl. you), nikoli na první osobu mn.č. čili my (angl. we)

2) když už chcete použít průběhový čas (i když se do této rozkazovací věty nehodí), musi to být ve tvaru: am/are/is pak sloveso s koncovkou vyjadřující průběhový čas, a tou je koncovka - ing. Například otvíráme= we are opening

7
Odpovědětpřed 3 roky

https://www.duolingo.com/Ivan70300

"Open these books" neuznáno... Prý "Open your books" je správně... no nevím jestli ty knížky = your books? Jako zcela volně asi ano, ale opačně nejsou takhle volné překlady uznávány taktéž...

-1
Odpovědětpřed 1 rokem