Překlad:Já se vracím.
17 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tricky question. Because I am not sure :D It is difficult to teach your native language. In most cases it seems that you use reflexive version when you talk about self. Not always yourself but an action somebody did on their own behalf.
Cist si - to read to oneself
Vratit se - to return oneself (weird I know but the meaning is there).
Divat se and also Koukat se - both mean watch something and here it seems that my claim of doing something for self is entirely pulled out of my sleeve, which, of course, it is.
There must be some logic though to it. I am learning french and their reflexive verbs match czech reflexive verbs in most cases. Considering those are two quite different groups of languages though related it, there is something that makes reflexive verbs reflexive.
Quite a verbal barf I created here. Not helfpul at all. :D
My experience with learning the reflexive has been that there are certain rules like what kacenka9 said, but they don't always work, which is why she feels like she might just be guessing about the rules. What has helped me the most is lists of most common verbs that claim to be reflexive, with se or si attached to them, along with those verbs used in sentences.. But in the end the ones that stuck in my head the best were the ones I heard people saying all the time. If you can get your hands on this book written by Czechs for English speaking people: Do You Want to Speak Czech?/Chcete mluvit česky? (1), it would help you with so many grammatical questions. And it comes with CDs so you hear it spoken. The format and teaching style has worked well for me, an American. It teaches grammar more by examples than explantaions, but also includes essential charts, that you can't live without.