"Alors ?"

Tradução:Então?

June 24, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JorgeLima86

Como o italiano "allora"=então


https://www.duolingo.com/profile/ms3guerra

E como o inglês "so" :)


https://www.duolingo.com/profile/games543

Eu não entendi qual é a semelhança entre essas duas palavras: "So" e "Alors"..


https://www.duolingo.com/profile/pzanette

Alors pra pergunta e donc pra afirmação?


https://www.duolingo.com/profile/ArthurMart96974

Alors é o nosso "entao" que exige uma continuação e donc é um então conclusivo


https://www.duolingo.com/profile/BrunoPeresLopes

qual a diferença entre alors e lors?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Bruno... « Alors » indica o tempo « J'avais alors 15 ans.» (Eu tinha então 15 anos.) ; introduz uma consequênça « Il pleut, alors je prends mon parapluie.» (Chove, então pego meu guarda-chuva.)

« Lors » vai com uma preposição como « de ». Significa "no momento de" ou "por ocasião de". « Lors de ce voyage, j'ai pris des photos.» (Durante essa viagem, tomei fotos.) Bons estudos, 2015-06-28


https://www.duolingo.com/profile/Guatimozim

Eu pus "E então?", não aceitou...


https://www.duolingo.com/profile/games543

Isso seria "Et alors ?".

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.