It is a bit difficult because there is no differentiation in pronunciation between the two verb forms. However, there is a difference in the le vs. les pronunciation. Le sounds more like "luh" while les sounds more like "lay". It's a pretty small thing to pay attention to but it's the best way I've been able to figure out. Hope that helps.
As with many complaints RE learning French here, mostly thru visual vocabulary games, your best bet to learn nuances and conversational language is thru a more robust, time-consuming, and expensive system such as at a university, where you'd start off actually learning what individual vowels & consonants sound like in multiple situations, as well as sounds of special letters and diphthongs (multi-letter groups with a unique, distinct sound). You'd also learn proper v. casual and colloquial usage, and perhaps even dialects of certain regions.
In my experience, even Rosetta Stone does NOT do those things either...
I think DuoLingo does a great job of exposing us to other languages, and in a mostly-fun way, but I think that it's asking too much of it to expect a real grasp of another language learned this way, unless you're willing to follow all the tips and links offered in the forums here and elsewhere... As in hours per week if not per day.
Agreed. The languages I manage to actually learn in duolingo stem from being a Portuguese native speaker and having exposure to Spanish, thus not needing explanation for many of its peculiarities, from having had French in school and french having similar grammar to Portuguese, and from having had Goethe Institut german courses beforehand, for german(plus similarities with English).
It is very difficult otherwise, and even German requires me to ponder through comment sections and grammar explanations to help me along.
I'm going through a review and thought I picked something up with a difference in pronunciation between the male speaker and the female speaker and I've noticed it again with this sentence. The male speaker places emphasis on the ends of some words, for example with J'aime he places emphasis on the e at the end whereas the female speaker does not. The same thing occurs here with the word mangent in which the male speaker places emphasis on the end where as the female speaker does not at all. I would really like to know if there is a reason for this or if it is accepted to have these kind of differences in pronunciation or ?
in french you always use the equivalent of "the" " a/an" "some" in english even though english speakers don't
so when you translate that you don't say some but since you are learning here you should care about translating specifying "the, a, some"
she drinks milk / she drinks some milk
I know these because i have been reading the tips and notes section
In French, it seems to be DES fruits. I typed "manger du fruit" into Google just to check, and these are the a number of the titles of the articles that came up: -" Pourquoi faut-il manger 5 fruits et légumes par jour ? " -" Fruits et légumes : au moins 5 par jour - Manger Bouger " -" Quand et comment manger des fruits? - Le Blog d'Erwann " -" Pourquoi manger les fruits loin des repas - Nourriture-Santé " -" Manger des fruits chaque jour protège les artères | Actualité ... " -" Quand manger des fruits ? - Terrafemina " -" Manger des fruits sous toutes les formes - Allodocteurs " -" Manger des fruits avec l'estomac vide…pourquoi ? - Merlin ... "
All the hits I got came up with fruit in the plural, either des fruits or les fruits. Nothing had du fruit.
This is a good question that you asked. :)
I cannot believe you are this far in, and have missed conjugation. Go to the heading Words, click on any of the forms of manger in the list, scroll down, and it will show the conjugation. In the case of manger, the present tense is: je mange, tu manges, il/elle mange, nous mangeons, vous mangez, ils/elles mangent