"I feel hungry."
Translation:Mi sentas min malsata.
June 24, 2015
3 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
No, it shouldn’t. Let’s say, that senti comes with three phrase parts: the subjeckt (here: mi), the object (here: min), and the state (here: malsata). Only the object is in the accusative. A translation back to English with all three would be: I feel that I am hungry.
Mi sentas min malsatan … – I feel that I, the hungry, am … (Now the state is missing.)
[deactivated user]
Ya know, that makes a lot sense. I think that your explanation (or something similar to it) should be placed inside of the Esperanto notes section for this topic.