"Let me finish!"

Překlad:Nech mě domluvit!

June 24, 2015

9 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

"Let me finish" (bez předmětu) znamená vždy pouze "domluvit"/"doříct"? Napadá mě i význam "Nech mě skončit" (tedy nenuť mě pokračovat), nebo "nech mě dokončit to co teď dělám", třeba práci/psaní/čištění zubů/...


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Pro "let me finish what I'm doing" určitě, u skončení bych to viděl spíš na "Let me quit"


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Promiňte, částečně nechápu odpověď: v případě že chci něco dodělat mohu použít "Let me finish" nebo musím použít "Let me finish THIS/THAT/IT"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ja osobne bych 'let me finish' pouzila jen u mluveni. Jinak bych rekla 'Let me finish this/that/it...' v kontextu by mi to asi bez zajmena proslo, ale stejne bych to nerekla. Je to takovy nedodelany


[deaktivovaný uživatel]

    Znovu jsem vám musel dát lingot. Opět jsem přemýšlel, zda Finish bez dalších slov vztahovat pouze k mluvení nebo obecně dokončení nespecifikované činnosti. Díky, i za Božku a Jiráska.


    https://www.duolingo.com/profile/Lda675588

    Nech me to dokoncit?


    https://www.duolingo.com/profile/Vitouch

    "nechej" by mělo být též správně


    https://www.duolingo.com/profile/DimitrijOn

    Domluvit? Skončit ?


    https://www.duolingo.com/profile/tatka_
    Mod
    Plus
    • 2524

    Jen “domluvit”.

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.