1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Дякую і будь ласка."

"Дякую і будь ласка."

Переклад:Thank you and you are welcome.

June 24, 2015

29 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Martinka19

Яка ж різниця між вживанням " thanks" і " thank you"?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Thanks коротше і неформальніше. А також може вживатись як іменник (I give you my thanks.)


https://www.duolingo.com/profile/DzonmyklLy

Pleas my Замість welcome


https://www.duolingo.com/profile/zinomorf

чому в російськомвні версії словника thanks and please є вірною відповіддю а тут ні ?


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

В російськомовній версії "thanks and please" є правильною відповіддю лише тому, що модератори того курсу, мабуть, користуються Google translate, оскільки такий варіант може вважатися правильним виключно з технічної точки зору. Справа в тім, що і "рlease" i "you are welcome" однаково перекладаються українською як "будь ласка", але мають різне семантичне значення і вживаються у зовсім різних випадках. "Please" вживається переважно для висловлення прохання, наприклад: "Please, don't do that!" ("Будь ласка, не роби цього!"), "Give me your pen, please" ("Дай мені свою ручку, будь ласка"). А "you are welcome" використовується для висловлення вдячності: "Thank you for your help!" - "You are welcome!" ("Дякую за вашу допомогу!" - "Будь ласка!").


https://www.duolingo.com/profile/JIGi16

Welcome це ласкаво просимо а не будь ласка..


https://www.duolingo.com/profile/Alina809853

Не знаю чому, але просто welkome-ласкаво просимо, а you are welkome-будь ласка


https://www.duolingo.com/profile/victor91072

Welcom це ласкаво просимо а у вас якогось дива будьласка...


https://www.duolingo.com/profile/es6F3

Взагалі чому я пишу теж саме а воно пише що неправильно


https://www.duolingo.com/profile/k7Hu4

Welcome- "ласкаво просимо''


https://www.duolingo.com/profile/uxBX14

Або я дурна, або переклад в програмі не правильний


https://www.duolingo.com/profile/Kindermns

зараз написало мені, що правильно отак: Thank you and please.


https://www.duolingo.com/profile/DzonmyklLy

Пишу правильно відповдає інше. Можна,: Thank's. Plleas mi


https://www.duolingo.com/profile/WtvE12

Я пишу теж саме а воно каже що не правельно!


https://www.duolingo.com/profile/DzonmyklLy

Чему пишется you are .,. Перед welcome?how


https://www.duolingo.com/profile/Liliia407508

Переклад не правильний!


https://www.duolingo.com/profile/Alina809853

Я написала Thanks and please, а воно пише, що правильно: Thank you and you are welcome. Я ж написала правильно, просто інакше


https://www.duolingo.com/profile/fTdC10

Одне з 2 невірно не збігається переклад...


https://www.duolingo.com/profile/M1kat

Я звісно не "експерт" як коментатори вище ,але "you are welcome" майже ніхто не вживає в сучасній англійській, просто "you welkom" додайте це варіант теж, будь ласка


https://www.duolingo.com/profile/vovankardan

Thank you and you are welcome


https://www.duolingo.com/profile/vovankardan

Thank you and you are welcome


https://www.duolingo.com/profile/andryua09

Welcom це будь ласка чи ласкаво просимо?


https://www.duolingo.com/profile/hCph13

В перекладі це ласкаво просимо


https://www.duolingo.com/profile/Ctbh10

Думаю, цей вираз підходить обслуговуючому персоналу (в кафе, магазинах...): дякую, заходьте ще!


https://www.duolingo.com/profile/Oleksandr95198

Якось дивно, треба перекласти вислів "дякую і будь ласка", а чомусь правильною буде не "thank you and welcom", а саме "thank you and you welcom" - дочого тут перед "welcom" ставити "you" його ж немає?


https://www.duolingo.com/profile/Oleksandra211638

У переліку слів для перекладу слова please немає


https://www.duolingo.com/profile/Oleksandra211638

Це я розумію,як відповідь продавця у магазині: Дякую,(за покупку) і замість будь ласка,подаючи товар,вам відповідають,заходьте ще,або ласкаво просимо...а тут написали дякую,ви е запрошені( ласкаво просимо)

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати