1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Kızım özel okula gidiyor."

"Kızım özel okula gidiyor."

Translation:My daughter goes to a private school.

June 24, 2015



Why not "my girl" ?

September 8, 2017


In English, is "to go to school" common in this context? What about "to study"?

July 26, 2015


Yes, "to go to school" is the way (In the US, at least) we would normally refer to the school someone regularly attends. "She goes to private school," "He goes to Chinese school on the weekends," "She goes to a school with a really nice playground," etc. are all how we would normally discuss the school where someone is enrolled.

"Study" is usually for something more specific. It often refers to a particular subject or the act of physically sitting down and trying to learn stuff. "He's studying for the test tomorrow," "She's studying French this year, but thinking about switching to Turkish next year," and "It feels like all I ever do is study these stupid reflexive verbs," are all completely normal uses of "study."

It doesn't even have to be something associated with an actual academic school. I remember being 16 and studying for my driving test (It was very exciting!). Professional football players study their teams' play books. A singer might study the lyrics of a new song they had to learn.

August 17, 2015


Why is it not a 'special' school?

October 29, 2015


"özel okul" means "private school" (so not public, you have to pay extra money to go there).

If we were talking about a school which is special in some way, then "special" would be used as an adjective and we would have to use "bir" in the Turkish sentence. "Kızım özel bir okula gidiyor"

October 29, 2015


Thank you very much, Selcen, especially for the özel bir örnek (is that the right word for example), I've got a grasp now.

October 31, 2015


So, did are you saying "özel" is not an adjective here?

January 12, 2018


Silly question but is this valid: "Kızım özel bir okula gidiyor?"

June 30, 2016


Yep. But "Kızım özel bir okulda okuyor." sounds better I think.

July 1, 2016


Maybe "kızım özel okulda okuyor" is more accurate re comments above

June 23, 2019


I think that would mean "My daughter goes to a special school" as Selcen explained above. a private school = özel okula, a special school = özel bir okula. Look at Selcen's comment above.

August 28, 2018

  • 1034

"Özel" like the soccer player's name ?

November 13, 2017


I think you mean Özil

February 26, 2018


"Kızım özel okula gidiyor." Translation: My daughter goes to a private school.


My daughter is going to a private school.

May 13, 2019


What about 'attends to a private school'?

September 8, 2015


You would need to use the verb "to attend," which is "katılmak."

September 8, 2015


I meant if that can be an alternative. Beacuse; although 'attend' means 'katılmak' alone, 'attend a school' would be 'okula gitmek'. Of course I am talking about being a student at a school.

September 9, 2015
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.