"Je ne trouve pas ce que je veux."

Tradução:Eu não encontro o que eu quero.

June 24, 2015

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Criveraldo1

A tradução correta é: " Eu não acho o que eu quero" O verbo transitivo "Trouver" = Achar (objetos, coisas) Achar (Pessoa por acaso, encontrar alguèm) = Rencontrer Encontrar-se com alguèm = Retrouver, Vp

June 28, 2015

https://www.duolingo.com/Caganamata

Eu não encontro o que quero - devia ser aceite.

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

Sim, foi o que escrevi e deu erro. Já reportei e sugiro que façam o mesmo.

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

O Duolingo aceitou a resposta que eu reportei. :)

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/AdrianaCSousa

O "ce" não deveria ser usado apenas acompanhando algum substantivo? Como saber quando usar ele ou o "cela"?

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/PedroCCR

O sujeito da segunda frase deveria poder ser oculto nesses casos... Uma vez que em português fica exagerado tanto uso do sujeito...

June 24, 2015

https://www.duolingo.com/Myriammaia

acho aceitável "eu não acho o que eu quero"

October 15, 2015

https://www.duolingo.com/Fivaz

Se fosse "Eu não encontro isso/aquilo que eu quero", seria: "Je ne trouve pas ça que je veux?"

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/rodrigo.no2

Encontro e acho tem diferença?

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/ClaudeteCarvalho

Por que não posso traduzir por "Eu não encontro isso que eu quero"?

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/MargusBili

"eu não encontro esse que eu quero" está errado? porque?

February 7, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.