1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I wanted to be younger."

"I wanted to be younger."

Переклад:Я хотіла бути молодшою.

June 24, 2015

4 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/AlexandrSh942749

Я хотів бути молодше чому не вірно, чому молодим? Яка принципова різниця?


https://www.duolingo.com/profile/LubomyrLis

А чи не підійшов би тут переклад "Я хотів би бути молодшим". Бо без слова "би" якось воно не звучить ?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Ці речення мають різне значення.

"Я хотів би бути молодшим" - я маю зараз таке бажання, хоча це не можливо
"Я хотів бути молодшим" - я мав таке бажання колись, зараз його вже не маю.

Англійське речення означає саме друге. Українські речення з часткою "би" перекладаються на англійську зі словом would (I would like to be younger.)


https://www.duolingo.com/profile/pushken

Я хотів помолодіти. Чому це не вірно

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.