This is a pretty poor audio recording. Sounds like "Lay nor giornale" with some odd distortion.
Yeah, it's not your sound system. The recording is bad.
I make a point to listen to the slower version of each recording just so I can hear each word individually.
I am afraid it's your hearing. At least in this case, the audio is just perfect.
Social context. Or if it's not the first word in the sentence, it's always capitalized.
lei = she
Lei = you (sg.fml)
loro = they
Loro = (pl.fml)
The H in "ha," of course, is silent; the A in "ha" and the U in "un" are elided -- so that, to my American ears, it sounds like "lay-on-jore-nah-lay." Just listen closely: Native speakers run vowel sounds together like this all the time, and you're SPOHSTAH (i.e., "supposed to") know that.
I don't understand why they say the answer is: 'She has a newspaper' OR 'You have got a newspaper.' Why the 'got'? I said: 'You have/She has a newspaper.' I don't see why that's wrong - ?
That's because Lei is the formal form of tu, and Loro is the formal form of voi.
it does not iffer the word she for me to put and says you read a newspaper is correct
In Italian, the formal/polite singular "you" is Lei (with a capital L) and the formal/polite plural "you" is Loro (with a capital L). They also take the 3rd person verb conjugations.
So without any context,
Lei ha un giornale could just as easily be "She has a newspaper" or "You have a newspaper".
It should be "She has a newspaper" but in the answers there is no she to put
Sounds like a glitch. Duolingo has a lot of hiccups like that. Alternatively, "Ha un giornale" could be a valid option. Or it could be using the other definition of "Lei", which is the formal "you". So it could also mean "You have a newspaper".
Next time that happens, report it by hitting the flag icon.
It asked me the question lei ha un giornale and the answer it gave was tu ha un giornale wrong !!!!
Italian lets you drop the subject pronouns.
Ha un giornale is perfectly valid.
That's not an error. "Lei" with a capital L is the formal/polite singular "you" (and "Loro" with a capital L is the formal/polite plural "you") and takes 3rd-person verb conjugations.
This translation is wrong - the correct answer is SHE HAS a newspaper, but the answer given is YOU HAVE a newspaper.
Lei with a capital L is the formal/polite form of the singular "you" and takes all of the trappings of the 3rd person singular.
This has been addressed in the comments here several times before.
I think lei means she but I didnt have a choice where it said "she" so it exepted you. Thats wrong (I think I only started learning Italian 2 days ago so I think its wrong) if I am wrong tell me somehow
If you read the other comments on this page, you'll see this has been addressed before.
Lei is the polite/formal form of "you" as well as "she".
When you click on the words it could either be does she have or do you have a newspaper but apparently the correct answer is She has a newspaper., You have a newspaper.
Lei with a capital
L is the formal/polite "you", so depending on context it could mean either.
i can even copy and paste the right answer and it doesn't work right. messed up
lei is "she". And
Lei is the formal/polite singular "you".
It's written lei ha un giornale which means she has a newspaper and it's asked from to write you have a newspaper which is not correct -.-'
Please read the rest of the comments on this page.
lei is "she". And
Lei is the formal/polite singular "you". It's not unlike the Spanish
lei is "she"
Lei is the formal/polite "you".
This has been addressed on this page several times already.