1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Evet, yağmur yağıyor."

"Evet, yağmur yağıyor."

Translation:Yes, it is raining.

June 24, 2015



The rain is falling? The rain is raining? Or how does "yağıyor" translate? Since "it is snowing" is "kar yağıyor" it feels like "rain is falling" / "snow is falling", and the word stem of "yağıyor" seems heavily related to yağmur?


yağmak = fall from the sky*. This is used with raining, snowing and hailing. But you can also use it in sentences like: "bullets were raining," or "it's raining men" etc. And yes yağmur and yağmak come from the same root.

(Normal "falling" is "düşmek")


But what is wrong with answering "The rain is falling," since that is closer to the meaning of the words? Do you always have to answer "It is rainng"?


Thank you very much :)


Im new to all this but why say yağmur yağıyor if they both mean the same


I think it means "it is precipitating rain." Compare to "kar yağıyor," which means "it is precipitating snow."


The former is a noun and the latter is a verb.

To me it (literally) translates to: It's raining rain!

Or as someone explained it above: Rain is falling down (from the sky)


I dont think it lterraly translates to 'its raining rain', because its used with snowing and hailing also, which means 'its snowing rain ' by your translation like some said above, precipitation is a better word for it


"Evet, yağmur yağıyor." Translation: Yes, it is raining.

"Yine yağmur ince ince çiselenir." - The fine rain is drizzling again.

Çisele - drizzle & ince - fine.

Yine toprak yaz gelince çiçeklenir." - Again the soil produces flowers in blossom when the summer comes.

Yine - again (adverb)


It would be nice if we could get a translatipn with


Does the speaker make the "a" sound longer, because of the two "ğ" that follow (yaağmur yaağıyor)?

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.