"Kde jsou všichni ostatní?"
Překlad:Where is everybody else?
17 komentářůTato diskuse je zamčená.
pokud chcete použít are, věta musí být where are all the others jak napsal jgstcd, mně se ale lépe pamatuje everyone/everybody, ale jak napsala kačenka, tak everyone a everybody je jednotné číslo, rozložte si to na dvě slova, every a one=každý jeden, every a body=každé tělo a protože je to jednotné číslo, patří tam is https://slovnik.seznam.cz/preklad/cesky_anglicky/v%C5%A1ichni%2C%20v%C5%A1echny%2C%20v%C5%A1echna
61
Někde bylo uvedeno, že everybody se používá v oznamovací větě a v záporné a tázací se používá anybody. Tak proč to tak tady není? Jednou je to tak a pak to je jinak.
Předpokládám, že by se teoreticky nakonec mohli významu dopátrat. Ale vy ten překlad nemáte otrocký, vy ho máte úplně špatný. 1) Když použijete Kde (where), už nemůžete přidat slovo tam (there)
2) pokud jste chtěl použít vazbu there is/are, taky špatně. Toto spojení znamená, že něco/někdo existuje, ne že někde něco je.
3) they all - se takto nespojuje. Pro začátek si pamatujte, že všichni je everybody.