"Kde jsou všichni ostatní?"

Překlad:Where is everybody else?

June 24, 2015

17 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/LukBenetka

Where are everybody else? Proč je správně 'is'?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

protoze je tam to "body" tedy jedno telo. Tohle slovo je plne zamenitelne se slovem "everyone" tedy "kazdy jeden' = 'kazdy/vsichni'. I v CJ je "Kazdy tam JE" a ne 'jsou".


https://www.duolingo.com/profile/Zdenka624215

Kačenka je nejlepší!!!


https://www.duolingo.com/profile/Veka1991

No jo, ale už jsme naučeni, že "jsou = are" , tak když je tam "everybody" tak je to "is", pořád to nechápu


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

pokud chcete použít are, věta musí být where are all the others jak napsal jgstcd, mně se ale lépe pamatuje everyone/everybody, ale jak napsala kačenka, tak everyone a everybody je jednotné číslo, rozložte si to na dvě slova, every a one=každý jeden, every a body=každé tělo a protože je to jednotné číslo, patří tam is https://slovnik.seznam.cz/preklad/cesky_anglicky/v%C5%A1ichni%2C%20v%C5%A1echny%2C%20v%C5%A1echna


https://www.duolingo.com/profile/davidbartos2580

Kebyže som na PC, tak dám nejaké lingoty.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

"Where are all others" je špatně?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Je, ale "Where are all the others?" by slo.


https://www.duolingo.com/profile/Darth_GrayWolf

Where are all of them? Nejde?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

All of them = všichni, všechny, všechna. Není zachycen význam "ostatní".


https://www.duolingo.com/profile/fZJsCfun

Někde bylo uvedeno, že everybody se používá v oznamovací větě a v záporné a tázací se používá anybody. Tak proč to tak tady není? Jednou je to tak a pak to je jinak.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

To platí, když slovem every/anybody větu či otázku začínáte.


https://www.duolingo.com/profile/JaroslavKo758697

Ale otázka začíná slovesem. Takže otázka, na kterou se odpovídá ano/ne?


https://www.duolingo.com/profile/RadekKedar2

Where are they all there? Takto to nejde proč. Prekladam to sice otrocky, ale asi by mi rozuměli. Nebo ne?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Předpokládám, že by se teoreticky nakonec mohli významu dopátrat. Ale vy ten překlad nemáte otrocký, vy ho máte úplně špatný. 1) Když použijete Kde (where), už nemůžete přidat slovo tam (there)

2) pokud jste chtěl použít vazbu there is/are, taky špatně. Toto spojení znamená, že něco/někdo existuje, ne že někde něco je.

3) they all - se takto nespojuje. Pro začátek si pamatujte, že všichni je everybody.


https://www.duolingo.com/profile/Haluz1

Everybody others by asi nešlo že?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Bohuzel. Jde "everybody else", "all the others", ale nejde "everybody others"

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.