"We enjoyed the dinner."
Translation:Akşam yemeği hoşumuza gitti.
Is it "hoşuna gitmek" or "hoşa gitmek" for 3rd person singular?
Also, are those sentences correct:
Hoşuma gidiyorsun. - I like you. (= "You go to my pleasure.", "You suit my pleasure."),
Hoşunuza gittik mi? - Did you like us?,
Hoşumuza gidiyorsunuz. - We like you.
? Thanks a lot.
OK, let's put this in contrast with a different sentence with similar structure: "Selcen evimize geldi." - Selcen came to our house. What you are trying to say here would be equal to: "Biz Selcen evimize geldi." Which is not correct. What's "bizim" in this sentence is the house: "evimiz". So that would be "Selcen bizim evimize geldi."
Now, returning to the original sentence with this logic, you would try to say this: "Akşam yemeği bizim hoşumuza gitti." Authorities, please, comment. My feeling is that it may be grammatically correct but no Türk in their right mind would ever say it like that.
Well, I was just taking my clue from the dissection of hoşumuza, which would be hoş-umuz-a, to our hoş (joy?). "Umuz" being "our". That's why you don't really need the "bizim", because it's already there in "-umuz". One more point that may help you: in a possessor-possessed construction, like "bizim arabamız", "bizim oğlumuz", "benim eteğim", the possessor (bizim, benim, etc.) will never change, it always stays like that, no matter what. You will only see "bize" when it stands alone. "Arabayı bize verdi." And "bize" will of course not be omitted, while "bizim" is easily omitted.
This is the explanation I found on some forum for hoşu gitti usage: "...We sometimes use 3rd person + possessive suffixes when we talk about ourselves. In that case possessive suffix is used to express the person. That's one similar example of it but with some more.
Baş-ım ağrıyor (lit. My head is aching) -- I have got a headache Kafa-m karıştı (lit. My head is confused) -- I am confused Karn-ım aÃ§ (lit. My stomach is hungary) -- I am hungary
So Hoş-um-a gitti (lit. it went to my liking) -- I like it
But in this you can use the main verb (git-mek) with the other persons as well.
Hoş-um-a gidiyor-sun (lit. You are going to my liking) -- I like you Hoş-unuz-a gitti-k mi? (lit. Did we go to your liking?) -- Did you like us? Hoş-umuz-a gidiyor-sunuz (lit. You go to our liking) -- We like you...."