"Li volis kisi ŝin sed li ne kisis ŝin."
Translation:He wanted to kiss her, but he did not kiss her.
June 24, 2015
22 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Davgwynne
2063
"Traduku la sencon, ne la vortojn." didn’t work for “He wanted to kiss her, but did not kiss her.”
Sometimes we just have to do it word for word.
Davgwynne
2063
That seems OK to me. Later in the tree there are examples where “..., sed ne faris” is used for “but didn’t”.