"Sto perdendo qualche capello."

Traduction :Je suis en train de perdre quelques cheveux.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/luisettajack
luisettajack
  • 22
  • 14
  • 10
  • 7
  • 4
  • 2

pourquoi le singulier en italien? est-ce un idiotisme? ou peut-on aussi dire "qualche capelli"? Aiuto!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Waldvog
Waldvog
  • 25
  • 20
  • 19

c'est toujours le singulier après qualche

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/luisettajack
luisettajack
  • 22
  • 14
  • 10
  • 7
  • 4
  • 2

molte grazie

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/NicoleLosch

et en francais je perds des cheveux (je ne les compte pas)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

des cheveux, quelques cheveux ; je pense que les deux devraient être acceptés

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Hecto01

il me semble entendre "capella" au lieu de "capello"

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/VieilleDam

en ce moment, je perds quelques cheveux (proposition de traduction) (jamais entendu dire la traduction proposée)

il y a 5 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.