1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "He is a danger to society."

"He is a danger to society."

Переклад:Він є небезпекою для суспільства.

June 24, 2015

14 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/yarosLoveD

Він становить небезпеку для суспільства.


https://www.duolingo.com/profile/nicu6ka

Загрозою і небезпекою - не синоніми хіба?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Згідно визначення, загроза – це наслідок небезпеки у вигляді об’єктивізованого чинника потенційно негативної дії.


[заблокований користувач]

    гм... перепрошую, згідно з яким визначенням, чиїм? :)


    https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

    Це одне з офіційних визначень терміну, які надаються в науковій літературі. Наразі мною взяте з тлумачного словника екологічних термінів у паперовому варіанті, тому посилання не скину :)


    https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

    Англійська теж має синоніми :)
    Загроза - threat


    [заблокований користувач]

      Я теж хотів обуритися, але Ви праві :)


      https://www.duolingo.com/profile/Oleksandr_UA

      Як у Радянському Союзі знищували українські слова... утисків зазнало й слово "рація" (разом із висловом мати рацію – "діяти, думати правильно, слушно"). Замінником цього вислову визначали кальку з російської "бути правим". Слово "рація" ("розумна підстава, обґрунтування чого-небудь") прийшло в нашу мову з латинської. Оскільки російська цього слова не мала, його спіткала доля решти репсесованих. Та й "рація" у значенні "радіостанція, звичайно пересувна або переносна" стала на заваді. У російській рація-радіостанція є, тому навіщо українській зайва омонімія? Вона ж має в усьому наслідувати мову "старшого брата"…

      https://uain.press/language/v-yacheslav-vasylchenko-mova-rozstrilnyj-spysok-dlya-sliv-861151


      https://www.duolingo.com/profile/levandovskij

      Він становить небезпеку для суспільства - чому невірно?


      https://www.duolingo.com/profile/Yablunka

      це більше нагадує канцеляризм


      https://www.duolingo.com/profile/DmitriBogo

      А хіба в розділі "Політика" канцеляризм недоречний?


      https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

      Але ж і не кажуть він є загрозою.... Сталий вираз якраз Він становить небезпеку для суспільства


      https://www.duolingo.com/profile/SergiyMarc

      Хм... а ззовні Кім Чен Ин такий пупсик :D


      https://www.duolingo.com/profile/4Qp9y1ql

      Становить небезпеку або є небезпечним, " є небезпекою" до слова "він" не підходить.

      Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.