proč nejde jejich pes je ještě naživu?
napsala jsem 'furt' a duolingo mi to neuznalo =( =D
napsal jsem doposud, to mi neuznali a opravili na dosud
Taky jde: Jejch pes pořád žije. Ale odpoved Jejich pes ještě žije je asi lepší. :-)
Jejich pes je stale nazivu. Mi to nevzalo
Podle ceskeho ktery to pak ukaze mi to spise pripada jako. - Their dog still lives
Proč je v té větě "is"?
Je to uplne stejne jako v cestine IS ALIVE = JE NAZIVU. Kdyby tam bylo ZIJE, tak by v Aj bylo LIVES. (Cteno "livs")
Jejich pes je stále na živu. Nepřijalo mi to ale zdá se mi to jako správný překlad.
Překlad je správný a mě to bylo uznáno jako správný překlad. Problém je v tom, že "naživu" se píše dohromady.
Jejich pes je příliš živý . Neuznalo mi to. Proč.?
JEJIH PES JE STÁLE ŽIVÝ? Neuznalo.
No jo a neuzná. Slovo "jejih" neexistuje a slovo "živý" je "live".
Proc nemuze byt "Jejich pes je stale na zivu"?
Jejich pes je stale na zivu? Takto to nejde proc?
Nejde Jejich pes stale žije?