"Bála se jít lesy."
Překlad:She was afraid to go through the woods.
15 komentářůTato diskuse je zamčená.
Zajimava otazka. Vyznamove se "afraid" + infinitiv a "afraid of" + gerundium lisi. Infinitiv se pouziva kdyz se clovek boji neco delat, gerundium kdyz se boji ze se neco stane (nejspis kdyz neco jineho dela). Napriklad "She was afraid to go through the woods because she was afraid of getting lost and then being eaten by bears."
1435
Už před 2 roky se ptali proč to neuznává i forests, ale dodnes 27.3.19. Nikdo neodpověděl. V čem angličan vnímá rozdíl mezi lesy woods a forests?
224
She was afraid to go through the woods. Proč je nutný před woods určitý člen? Jedna z největších slabin Duolinga je používání a zdůvodňování používání členů a ukazovacích zájmen. Bohužel.
1352
Along je podél, ale pro preklad je jit lesy. Ale kdyz se boji, jit lesy, boji se asi jit i podél lesa...
viz. https://www.helpforenglish.cz/article/2008082410-verb-patterns-slovesne-vzorce worried se poji s gerundiem a predlozkou about