1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ceci est un chat."

"Ceci est un chat."

Tradução:Isto é um gato.

June 25, 2015

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/.Augusto

Não entendo nada, pq "isso" não poderia ser "ce"? Qual a diferença de "ce" e "ceci"? E pq não aceitaram "isto"?


https://www.duolingo.com/profile/JooGustavo11

Essa dúvida me corrói todos os dias


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Acho que é a combinação de ce + ici. Então CECI dá ênfase de que o objeto está bem próximo.


https://www.duolingo.com/profile/Jose-Ribeiro

Correndo o risco de errar, deixo a minha opinião. Utilizando o pronome "Ce" a frase seria "C'est un chat" . O pronome "Ceci" é como se disséssemos que "...este aqui é um gato" . De toda a maneira dizer " isto é um gato" não me parece a tradução mais correcta porque o gato não é um objecto, portanto sem duvida, o mais acertado é traduzir para "este é um gato"


https://www.duolingo.com/profile/FelipeArau858089

As vezes só aceitam isso e por vezes isto, sem nenhuma coerência aparente...


https://www.duolingo.com/profile/Rut328764

Aprendi que ceci e celà é bem formal. Informal é ça. Pode ser usado ambos.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.