Which of course makes you a waiter :p
I must say it's entertaining, given the etymology (as a loanword from French, garçon, boy) that "garson" here has "waitress" as the preferred translation (with waiter also accepted).
Why is there a U at the end of garson?
It is in the accusative case and is (at least in Turkish) the direct object of this sentence :)
why doesn't "we are waiting the waiter" works? why do i have to use "awaiting"? is it because it's an action that's happening right now
In English, you can never "wait something." You can either "await something" or "wait for something."
Keep in mind that "wait for" is much more common than "await." :)
Well, technically, you can wait tables. x)
It's the same we are waiting the waitress and we are waiting for the waitress
"We are waiting on the waitress" should not be incorrect
Why is "we are waiting for the waiter" wrong and Duolingo insists on "we are waiting for the waitress". How can I know the gender here?