1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Januaro estas la unua monato…

"Januaro estas la unua monato de la jaro, kaj februaro la dua."

Translation:January is the first month of the year, and February the second.

June 25, 2015



I wonder whether Zamenholf was aware of how months were named in East Asia. January is literally "month one", February is "month two", and it goes all the way up to "month 12". He could have named January "Unmonato", February "Dumonato", etc., rather than have their names derived from the Romance languages.

  • 2441

Perhaps, but Esperanto is pretty clearly a Eurolang, so going from there it makes sense that he'd name the months accordingly.


And, going back to the ancient Roman roots of the current Gregorian calendar, September, October, November and December were the 7th (Sept), 8th (Oct), 9th (Nov) and 10th (Dec) months of the year. Then the Caesars added July (Julius) and August (Augustus) and those months no longer had their numerical place in the year.


Because February the second does not mean the second of February, it instead means that it is the second month of the year.

  • 2441

It's called ellipsis. When two sentences are joined like that and have otherwise parallel construction, key words in the second part can be omitted because they're understood to be the same as in the first part.

January is the first month of the year, and February [is] the second [month [of the year]].


That's why "February is the second one" would be more accurate, laŭ mi.


In English, we would put a comma between "February" and "second" in order to show the ellipsis. Could this apply in Esperanto?


"La griza bruto de februaro."

I don't know why this made me think of the thief of always. Good book, need to read it again sometime. I wonder where if I still have it.


The thief of always by Clive Barker?


i translated "while" instead of "and" an duolingo marked it as a mistake. Isn't the same in this context?

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.