"Můj syn odjel do Anglie studovat lékařství."

Překlad:My son went to England to study Medicine.

June 25, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/prajitka

Proč je špatně "My son went to study medicine to England"?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2518

"My son went to study medicine to England." má svůj překlad "Můj syn odjel studovat lékařství do Anglie."

"My son went to England to study Medicine." = "Můj syn odjel do Anglie studovat lékařství."


https://www.duolingo.com/profile/zelvotron

Dobře a jaký je praktický rozdíl mezi těmito větami, neboť v čj je ten rozdíl spíš leda na úrovni lingvisticko teoretické.


https://www.duolingo.com/profile/Milena12266557

Proč nemůže být: to England na konci věty?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2518

Byla by to jiná věta.


https://www.duolingo.com/profile/Daku_
  • 1035

Proč je Medicene s velkým M a neměl by být předpřítomný čas? Díky :-)


https://www.duolingo.com/profile/zelvotron

proč nelze použít člen "a medicine"


https://www.duolingo.com/profile/xmonika

"My son left to England to study medicine" by také mohlo být, nahlásil jsem


https://www.duolingo.com/profile/nueby

To nevezmeme. Říká se LEAVE FOR.


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Berete ,"My son has gone to England to study medicine"? Nezkoušel jsem to.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.