1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We currently do not have oil…

"We currently do not have oil."

Traducción:Actualmente no tenemos aceite.

October 8, 2013

83 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/agustinaf

en castellano es correcto :no tenemos actualmente aceite O LO MISMO es actualmente no tenemos aceite


https://www.duolingo.com/profile/AndersonMillan

el "oil" casi no lo escucho bien -.-


https://www.duolingo.com/profile/yoleidisserrano

El "oil" lo escuché como "oreo"XD


https://www.duolingo.com/profile/AndersonMillan

jajaja mucha hambre


https://www.duolingo.com/profile/juancmucas

nosotros comunmente no tenemos aceite <----- fail?


https://www.duolingo.com/profile/Mavh21

Lo sé, si te lo da como opción, por qué la marca como incorrecta?? si está incorrecta, por qué la marca como opción???


https://www.duolingo.com/profile/ceaer

comúnmente = commonly, usually


https://www.duolingo.com/profile/ottodev

No es comunmente sino en este momento


https://www.duolingo.com/profile/Lyonzed

Compañero lo mas correcto es decir "nosotros actualmente no tenemos aceite" dado el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/qero1987

que me regresen mi corazón!! mi respuesta no tenemos actualmente aceite la de duolingo no tenemos aceite actualmente, es lo mismo en español!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaRegalado

No se entiende bien la palabra oil


https://www.duolingo.com/profile/josefina48

"En este momento" debería ser aceptado como traducción de "currently".


https://www.duolingo.com/profile/iortemplo

No tenemos actualmente aceite, es lo mismo decir no tenemos aceite actualmente


https://www.duolingo.com/profile/Rosendo39

la traduccion oil no se entiende por lo menos en mi ordenador


https://www.duolingo.com/profile/Maryluz3

" Nosotros en este momento no tenemos petroleo" porque la marca incorrecta, en este momento es sinonimo de actualmente :(


https://www.duolingo.com/profile/jlmf18

No tenemos actualmente aceite, en castellano es correcto


https://www.duolingo.com/profile/OmarPablo

Actualmente no tenemos aceite


https://www.duolingo.com/profile/blancobermudez

"no tenemos aceite actualmente" tiene identico sentido a "no tenemos actualmente aceite" , frase que fue marcada como erronea


https://www.duolingo.com/profile/clarapein

Lo mismo da decir no tenemos actualmente aceite que no tenemos aceite actualmente!,,,,,,,,,es lo mismo........


https://www.duolingo.com/profile/CastellanoPilar

Estoy de acuerdo... es lo mismo:No tenemos actualmente aceite, que No tenemos aceite actuelmente


https://www.duolingo.com/profile/Diedroid

¿'Oil' no puede tomarse como combustible también?


https://www.duolingo.com/profile/AlexandraMolnar

De momento no tenemos aceite no sería correcto?


https://www.duolingo.com/profile/maxmar3

¡Demasiados literales! Lo importante es entender la expresión. El orden de los factores no altera el producto.


https://www.duolingo.com/profile/Jr0007
  • 1234

Sería correcto decir "Currently we do not have oil"?


https://www.duolingo.com/profile/Jr0007
  • 1234

Sería correcto decir "Currently we do not have oil"?


https://www.duolingo.com/profile/LuisCousillas

cual es la diferencia entre traducir: "no tenemos actualmente aceite" ( me fue rechazada) y "actualmente no tenemos aceite" calificada como correcta????


https://www.duolingo.com/profile/ricardoarn1

Que la entiendes porque hablas español, pero gramaticalmente es un desastre de frase.


https://www.duolingo.com/profile/gonzalorios

ahora no tenemos aceite. No significa lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Pierrelini

me parece que todos leen en español, yo leo en ingles y me marcan todas como buenas


https://www.duolingo.com/profile/lauranatoa

Es posible decir an tenemos actualmente aceite o acetualmente no tenemos aceite...esta bien de las dos maneras


https://www.duolingo.com/profile/irvingstf

No tenemos actualmente aceite


https://www.duolingo.com/profile/Ahuertas1946

En este momento = actualmente.


https://www.duolingo.com/profile/vickyvelez24

Hola amigos, yo puedo traducir esta oracion asi: Nosotros actualmente no tenemos aceite


https://www.duolingo.com/profile/TinaO.K.A.

en este momento no tenemos petroleo


https://www.duolingo.com/profile/SaraHurtarte

nostros no tenemos actualmente aceite


https://www.duolingo.com/profile/VictotOrdo

la pronunciacion no es muy buena yo le entendi olio que es lo mismo que aceite y no me la dio como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/EDIXONJN

no se por que me la coloco mala???? es igual decir??? """""no tenemos actualmente aceite"""" a """no tenemos aceite actual mente """ alguien me puede explicar esto????


https://www.duolingo.com/profile/Genesisdava

Currently en español significa actualmente, lo que también significa en este momento


https://www.duolingo.com/profile/FabioAugus355500

nosotros no tenemos actualmente aceite; revisen por favor sus estructuras de traducción porque lo traducido es correcto. I'm sorry but it is not mistake in spanish.


https://www.duolingo.com/profile/Britoo1

Nosotros ahora no tenemos aceite... ahora y actualmente lo entiendo igual. Entiendo que el now es de ahora pero en español ahora y actualmente es prácticamente lo mismo en este caso


https://www.duolingo.com/profile/CastroEdgardo

En español se puede decir "No tenemos actualmente aceite". Es una traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/s24819

Nosotros no tenemos actualmente aceitesignifica lo mismo que la "traducción" publicada.


https://www.duolingo.com/profile/avidal001

no tenemos actualmente aciete


https://www.duolingo.com/profile/avidal001

no tenemos actualmente aceite


https://www.duolingo.com/profile/DaniMorales05

La pronunciacion no se entiende muy bien...


https://www.duolingo.com/profile/Hirdael

Ahora mismo y actualmente son iguales.


https://www.duolingo.com/profile/Nadina19

oil no es también sinónimo de combustible?


https://www.duolingo.com/profile/MoriClaudia

Agustina tiene razon es indistinto decir de ambas formas


https://www.duolingo.com/profile/PRINCESASEV

Yo lo escribi bien pero cn we y no me lo acepto y eso esta bien


https://www.duolingo.com/profile/VivianaGladys

el adverbio en castellano puede ir en este caso al principio, al final o entre el verbo y el objeto directo de la oración. Actualmente no tenemos aceite. No tenemos aceite actualmente.´ No tenemos actualmente aceite.


https://www.duolingo.com/profile/bibiano49

En español latino esa frase hasta dónde sé no está mal dicha


https://www.duolingo.com/profile/denissehg07

Por que poner al inicio "nosotros" esta mal????


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraM248525

Creo que el orden de las palabras no afecta el signifocado


https://www.duolingo.com/profile/teo110

¿Y ahora no es lo mismo que actualmente?


https://www.duolingo.com/profile/FabioHerna12

En la pronunciacion dice claramente you no do


https://www.duolingo.com/profile/WilliamROrtiz

me gusta el aceite


https://www.duolingo.com/profile/deliamartamedici

En castellano es correcto asi


https://www.duolingo.com/profile/evaprofeplastica

no tenemos actualmente aceite---- > no tenemos aceite actualmente.... Cual es la diferencia??????? yo no veo ninguna


https://www.duolingo.com/profile/titolalo15

en español es aceptable esta forma de decir esta oracion y es entendible


https://www.duolingo.com/profile/humarjos

Y no es correcto decir 'ahora mismo no tenemos aceite'?


https://www.duolingo.com/profile/JoMerRod

Recientemente y actualmente son sinónimos, deben tomar como correcta ambas.


https://www.duolingo.com/profile/Lu_Fernanda92

Una oracion puede tener diferentes traducciones al español


https://www.duolingo.com/profile/federico.d595014

Oil en algunos países es combustible


https://www.duolingo.com/profile/EmiliaMonteros

Faltan otras traducciones posibles, como "por el momento".


https://www.duolingo.com/profile/AndresCervantes

Yo creo que, ahora mismo y actualmente debería considerarse igual de bien


https://www.duolingo.com/profile/JOSNAVARROCORTS

En español así lo escribimos


https://www.duolingo.com/profile/iuliuscaesar1

qué diferencia hay entre actualmente y ahora para que me pongan mal


https://www.duolingo.com/profile/CarmenRuizLab

Podemos mover el adverbio 'actualmente' a lo largo de la frase como queramos, en español. Error de apreciación de la aplicación.


https://www.duolingo.com/profile/maxmar3

¡Por favor! ¿No es igual? "Actualmente no tenemos aceite" y "No tenemos actualmente aceite"


https://www.duolingo.com/profile/jesus31148

Lo escribo correctamente y siempre me da error


https://www.duolingo.com/profile/Nbralich

in spanish we NEVER say that!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ANAMARIAOLIVER1

porque " do not have" y no "haven't", siempre me enseñaron que el verbo to have y el verbo to can por ejemplo, no usan auxiliares para el negativo y la pregunta


https://www.duolingo.com/profile/Lmir94

en este momento y en estos momentos son validos ambos


https://www.duolingo.com/profile/adrianamar87524

se puede traducir "oil" como combustible?


https://www.duolingo.com/profile/delco111

actualmente y ahora no es lo mismo???????????


https://www.duolingo.com/profile/jessiafro

En la zona donde yo vivo no decimos actualmente casi nunca y para esta frase es comun que digamos "por ahora no tenemos aceite"


https://www.duolingo.com/profile/EMILIOGONZ558710

perdon ya la habia contestado bien.


https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

como se usa Currently y Actually


https://www.duolingo.com/profile/bleuuy

"No tenemos aceite ahora" creo que debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/CesarUbald5

Nosotros actualmente no tenemos aceite


https://www.duolingo.com/profile/Carlos853229

Corrientemente no tenemos aceite debe ser valido

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.