1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Man hører på radio."

"Man hører radio."

Translation:One listens to the radio.

June 25, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Victor_Str

So is it "hører på", but "lytter til"?


https://www.duolingo.com/profile/boembasys

How would you say : one hears it on the radio ( when there is an earthquake)


https://www.duolingo.com/profile/fveldig
Mod
  • 279

There are barely ever any earthquakes in Norway, and most are too small to notice, but I guess something like "Man/En hører (om) det på radioen".


https://www.duolingo.com/profile/Rekov
  • 1904

Kan man også lyssne på radio?


https://www.duolingo.com/profile/Soulnaakseo

How can I distinguish between the pronunciations of MAN and MANN?


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

you can't, they sound equal. But you can distinguish them from the context, since mann almost never can be found without article (mannen or en mann).


https://www.duolingo.com/profile/CalebRoksandic

What's the difference between lytter and hører? I know they're listening and hearing but "listening to the radio" was accepted and I'm not sure why.


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

roughly lytter and hører indeed translate to listen and hear. But sometimes the usage in nspecific context is slightly different, as it is the case here.


https://www.duolingo.com/profile/SusanaHam4

Why is it not "radioen" for "the radio"?

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.