1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Man hører på radio."

"Man hører radio."

Translation:One listens to the radio.

June 25, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Victor_Str

So is it "hører på", but "lytter til"?


https://www.duolingo.com/profile/SusanaHam4

Why is it not "radioen" for "the radio"?


https://www.duolingo.com/profile/boembasys

How would you say : one hears it on the radio ( when there is an earthquake)


https://www.duolingo.com/profile/fveldig

There are barely ever any earthquakes in Norway, and most are too small to notice, but I guess something like "Man/En hører (om) det på radioen".


https://www.duolingo.com/profile/Rekov
  • 2423

Kan man også lyssne på radio?


https://www.duolingo.com/profile/Soulnaakseo

How can I distinguish between the pronunciations of MAN and MANN?


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

you can't, they sound equal. But you can distinguish them from the context, since mann almost never can be found without article (mannen or en mann).


https://www.duolingo.com/profile/CalebRoksandic

What's the difference between lytter and hører? I know they're listening and hearing but "listening to the radio" was accepted and I'm not sure why.


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

roughly lytter and hører indeed translate to listen and hear. But sometimes the usage in nspecific context is slightly different, as it is the case here.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.