1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Cosa facciamo domenica? Pass…

"Cosa facciamo domenica? Passiamola al parco!"

Translation:What are we doing Sunday? Let's spend it at the park!

October 8, 2013



There is a preposition missing


Agreed. It should be "What are we doing on Sunday." Otherwise it sounds like Sunday is his name.


It works with or without the "on". I hear people say things like, "what are you doing tomorrow?" and "what are you doing Sunday?" all the time.


You may hear people saying it but is isn't right :+) Named days (as opposed to tomorrow, today, or yesterday) require "on" unless you're American.


Language changes over time and geography. People in one part of a country will speak different than people in another part of that same country. Also people spoke differently in the past than they do now and people in the future will speak differently than we speak today. There isn't anything you can do about that because it's just a fact of life. William S Burroughs once said "language is a virus" and I agree with that because language is constantly mutating and changing. Samuel Johnson said "to enchain syllables and to lash the wind are equally the undertakings of pride" Simply put the way people talk is going to change and nothing will ever change that. If you're curious to learn more lookup the Prescriptivists and Descriptivists debate.


Meaning that they don't require on.


Yes, apparently. It's like that in all the news articles I see from USA, e.g. "The race starts Monday..." which in English actually means "Monday is started by the race" which is almost meaningless except in unusual circumstances where it might mean that Monday's events kick off with a race. The correct usage would be "The race starts ON Monday" but Americans usually seem to leave out the "on" which makes it seem very weird to British people.


Which begs the question as to what constitutes "correct usage." If 300 million Americans say something a certain way, can you really say that that isn't correct usage?

  • 2411

If 300 Americans say something a certain way, it simply makes it an Americanism.


I wrote What are we doing Sunday? Let's spend it at the park and was told it was wrong even though that was the translation given.


Now it is correct!


It was the same with me


Yes, who will get our pionts back!?


??? The translation given on my screen is 'Let's pass it at the park', which would be absurd. No one would say that sentence in English! 'Let's spend it at the park' is what is needed. So why was this marked wrong?


what is the basic rule for using the "mola" ending vs. the "moci" ending?


The ending is not 'mola'. If you want to say 'Let's' in Italian you use the 1st person plural imperative tense. Essempio 'Let's go' = 'Andiamo' , Let's eat' = 'Mangiamo' and so 'Let's eat it' becomes 'Mangiamola'


i'm sure you probably know this by now, since youre level 25, but the "mola" and the "moci" you mentioned come strictly from the particole "la" and "ci" added on to the end of the verb in the 3rd person plural imperative (in this case passiamo + la, regarding domenica which is female, becomes passiamola).

hope to have helped


Just to avoid unnecessary confusion, passiamo is1st (not 3rd) person plural.


This was the first lesson there were two separate sentences in the audio and it threw me, really didnt sound like a break in between even on the slow one, she just read out the words


I got the male voice, which pronounces it "perko." At least the female voice pronounces it correctly!


Could anyone explain why "What we are doing Sunday?" is wrong here?


To make it a question, you say "What are we doing". "What we are doing" is a statement or an explanation, not a question in English. Hope that helps.


why is we spend it wrong


You can tell from the position of lo. An object pronoun follows an infinitive, a gerund or - as here - an imperative. Yours would be "lo passiamo".


Sometimes I cannot understand, what he /she is expressing... It's not clear pronounced.. Then I am confused.. and have a "mistake"


The "it" in this sentence seems to refer to how they are spending "the day," right? Let's spend (the day) at the park. If the day in Italian is il giorno, shouldn't the pronoun be lo and not la?


The "it" refers to Domenica, which is feminine.


So if the day in question was Saturday (il Sabato) it would have been "passiamolo"? I thought the "la" was referring to giornata (the daylight hours of the day).


Penso che la mia risposta è giusta: "What do we do on sunday? let's spend it to the park"


No, it's not right. "What do we do on Sunday?" could be okay if it were standing alone (it would be taken to be asking what do we routinely do on Sundays); but followed by "Let's spend it in the park," it has to be "What are we doing on Sunday?" (because you're asking about this particular Sunday.


Lou Reed è d'accordo.


what shall we do on sunday? spend it in the park Marked wrong. how stupidly nitpicking can you get?!!

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.