Is using a name based on the pinyin acceptable? Such as Bejĝingo?
Pekino estas la ĉefurbo de Ĉina Popola Respubliko, kaj Tajpeo estas la ĉefurbo de la Respubliko de Ĉinio (Tajvano). Ne ekzistas nur unu Ĉinio.
Vi pravas, tamen ambaŭ registaroj ankoraŭ asertas, ke ekzistas nur unu Ĉinio! Estas frenezega mondo, ĉu ne?
Apparently the affix ĉef- means 'chief': https://en.wiktionary.org/wiki/%C4%89ef-
Yes, and ĉefi is the verb "to lead", that might have been a verb in here or in a different app I'm using concurrently.
But I've heard this city called peking in English. What the heck?