1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Alle Männer haben zwei rote …

"Alle Männer haben zwei rote Hüte."

Translation:All the men have two red hats.

December 28, 2012



I've never heard them called that before... ;P


Does it mean each one of them has two red hats, or they as a whole have two red hats in all?


Same ambiguity as in English.


Each man has 2 heads, each head has a red hat, its a bizarre party.


Zaphod Beeblebrox finally found his kind of party.


Why is it not "roten"?



Adjective endings of those that are attributive, i.e. not predicate, depend on what's before the adjective:

Strong inflection: No preceding article. "Grüner Tee ist gut." "Ich mag grünen Tee."

Mixed inflection: An indefinite article or other -ein words is behind them. "Meine guter Söhne"

Weak inflection: A definite article is behind them. "Der große Ei"


Despite this post being old, I'll correct it for the newer readers: case 2: "Meine guten Söhne" case 3: "Das große Ei".


I don't understand


Why is it "Das große Ei" and not "Das großes Ei"?


Because of the definite article. Ein großes Ei. HTH.


because there is no preceding article (no die/keine etc) so the adjective endings are different.


Although the German for hat, der Hut, is masculine, in this case it there are two hats so the plural ending for red, i.e. rote, is used from the Strong Inflection table.


That would be for dative. This is a Strong Inflection case in the accusative case:D I'm still a beginner, please any corrections are welcome.


Well, in the tips & notes for this section, two new words are used, inflection, and declension. Then it goes on to describe, strong, medium, and weak inflection. There is no preceding definitions for these words, how can I understand differing levels, without a clear, concise definition, or descriptive of what we are talking about. Totally lost here, and I have also reported this to the powers above...It seems to me, they did the same thing with Accusative, Dative, etc. Just start using it without a definition of what we are talking about- just call them Cases...Sorry, my brain just does not work that way...


Is this some strange German idiom?


Can you distinguish "All men wear hats" and "All the men are wearing hats"?


if you mean "all men" = in general / "all the men" in a situation, for example in the room...

you could translate it with some differences in word choice...but something quite difficult o understand for nativ english speakers is, that in german the word order in the sentence can be as important as the used words to express a special meaning.

one (of many possible) translations would be:

  1. general= Alle Männer haben (grundsätzlich) 2 rote Hüte.
  2. situation= Jeder der Männer (hier im Raum) hat 2 rote Hüte.


Does this mean that the translation is wrong? i.e. it should be "all men" and not "all the men"?


Wouldn't all THE men be Alle die Männer?

  • 2223

Still a great question, five years later.


Not really, as there's not "to be + -ing" form in German. The only way to express exactly that "All the men are wearing hats" would be with context, and maybe by using the German equivalent to "right now," perhaps.


My question was more about the "all the men" vs "all men", actually.


Oh, my bad. xD Well, I'm not sure how to answer you then. Sorry. :S


All men ... was marked correct too.


One for everyday use, one for when I'm electing a pope.


As a man, I can confirm this.


How has learning both German and Swedish been like for you?


Could this also be translated as "all men have two red hats"? Without the article "die" it is ambiguous, yes?


... because they're all part of the red hatted league?


how different is "every men" comparing to "all men"?


The difference is only slight and make just a nuance in the meaning. Every man (jeder Mann) is more like each of the men by himself, all men (alle Männer) feels more like them acting as a group.


every man or all men

[deactivated user]

    I thought this was something else until the "red hats" came in.


    Nicht alle Männer! ;)


    DL says every should go with plural.. but it is not correct, or am I mistaken?


    Why not use 'all the men are having...' ? it always is a problem in using just plural or plural present continuous in german . It makes me raving mad to the point that i almost broke my laptop!! :(


    Duolingo said it. Must be true.


    not every man I don't have 2 red hats


    Then according to Duolingo you are not a man. :-)


    "Ich bin ein Mann" is the first thing Duolingo taught me!


    I dont have 2 red hats....


    Can someone just check to see if this sentence I've made is grammatically correct, please?

    > Jedes Mann hat einen roten Hüt.

    [deactivated user]

      Excuse me. Hat is Masculine. The adjective get -E ending because Hute is plural and then it would be like Feminine and gets -E ending. Right?


      Would "Everyone has two red hats" be a valid translation, or must it be "all men" or "all the men"?

      I ask because "Mann" seems be used in the same way that I might say "one" in English...


      Now I'm just confused. Because with the weak inflection it states "when the article clearly indicates the case, gender and number". So it would have to have "alle Männer haben die zwei roten Hüte" for that to be correct? Even though that makes even less sense. Just trying to get a grasp on this. When I think I've got it, I don't


      I'm only struggling, like you, so this may be wrong, but elements other than der/ die / das / ein / eine can function as articles. Is that what's going on here?


      Actually, looking at it again, rote is the strong plural form for accusative (and nominative) so I don't think that there's anything odd going on here.


      It takes the strong infliction, plural accusative, only problem is, I don't know why. Since there's no der/die /das or ein article. But that's why I was wondering if the zwei took over in the part (quoting the Wikipedia article) that says "clearly indicates the number". It doesn't seem so, though.


      It goes: Die roten Hüte, Keine roten Hüte, Rote Hüte.

      Dies that help? I have a table that I've made. I can upload it to my Google drive and post the link, if you're lost.


      Yes. I think I'm having a dumb moment


      Why dont it be zwei roten hüte. Here hats are plural


      I don't even have one red hat :-(

      Learn German in just 5 minutes a day. For free.