1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "Do not enter the water."

"Do not enter the water."

Traducere:Nu intra în apă.

June 25, 2015

9 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/chanacheu

Corect cred ca era: Do not enter into the water


https://www.duolingo.com/profile/Johanna_Blue

Nu neaparat. In engleza "into" mai ales ca avem verbul "to enter"=" a intra IN" deci contine deja "in" daca folosesti insa "step/walk" spui "do not step/walk INTO the water" pentru ca ele traduse nu au "in"


https://www.duolingo.com/profile/MadalinJ

Nu este necesar să mai apară şi prepoziția "into" ,deoarece "to enter" înseamnă "a intra ÎN".


https://www.duolingo.com/profile/MihaelaDor5

Ba nu into înseamna într-o dar in înseamnă în


https://www.duolingo.com/profile/ramo88

Poate e corect, dar mi se pare cam peste mana exprimarea.


https://www.duolingo.com/profile/IndiraSinghRo

Cui îi zice unui copil neascultător


https://www.duolingo.com/profile/rod717551rod

Aici apare ca un ordin.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.