"That does not surprise me."
Translation:Det overrasker meg ikke.
My suggestion would be that you don't. They are always interchangeable, and the word "ei" is almost obsolete in Norwegian everyday language.
"Det forbauser meg ei"?! This page says "Det overrasker meg ikke", which I can understand. I said "Det ikke overrasker meg", which may be wrong word order, but at least I can see what I did wrong. The answer I got, which I wrote first on this post, seems incomprehensible to me. Please, help!