"They eat less than me."

Fordítás:Kevesebbet esznek, mint én.

June 26, 2015

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/SzabCsaba9

nalam kevesebbet esznek - szerintem nyelvtanilag ez a helyes, a 'kevesebbet esznek, mint en' onmagaban hianyos mondat

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/hzshalas

Valaki meg tudná mondani, hogy itt miért fordítjuk a "me"-t én-nek? Illetve van erre vmi szabály, hogy mikor kell így alkamazni?

June 26, 2015

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9

Azt azért veszed, hogy egy két éves bejegyzésre válaszoltál... :)

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/Harga
  • 1983

Nem gond, attól még segíthet valakinek.

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9

pont ezt mondom, ezen ő már régen túl van. :)

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/SarlayKata

Én is azt írtam, hogy nálam kevesebbet esznek, és nem fogadta el!

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/TornyosTiv

Nálam kevesebbet esznek.Mondatnánk így is magyarul. Nemde? Vagy akár úgy is,hogy: Tőlem kevesebbet esznek.

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9

Úgy biztosan nem. A 'tőlem' az nem ugyanazt jelenti, mint a 'nálam'.

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/Zsolt_Siska

'nta' az egy magyar szó?

October 22, 2017
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.