A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"They eat less than me."

Fordítás:Kevesebbet esznek, mint én.

3 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/SzabCsaba9
SzabCsaba9
  • 25
  • 6
  • 4
  • 2
  • 343

nalam kevesebbet esznek - szerintem nyelvtanilag ez a helyes, a 'kevesebbet esznek, mint en' onmagaban hianyos mondat

2 éve

https://www.duolingo.com/hzshalas

Valaki meg tudná mondani, hogy itt miért fordítjuk a "me"-t én-nek? Illetve van erre vmi szabály, hogy mikor kell így alkamazni?

3 éve

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9
SzabCsaba9
  • 25
  • 6
  • 4
  • 2
  • 343

Azt azért veszed, hogy egy két éves bejegyzésre válaszoltál... :)

2 hónapja

https://www.duolingo.com/SarlayKata

Én is azt írtam, hogy nálam kevesebbet esznek, és nem fogadta el!

2 éve

https://www.duolingo.com/TornyosTiv

Nálam kevesebbet esznek.Mondatnánk így is magyarul. Nemde? Vagy akár úgy is,hogy: Tőlem kevesebbet esznek.

1 éve

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9
SzabCsaba9
  • 25
  • 6
  • 4
  • 2
  • 343

Úgy biztosan nem. A 'tőlem' az nem ugyanazt jelenti, mint a 'nálam'.

1 éve

https://www.duolingo.com/Zsolt_Siska

'nta' az egy magyar szó?

9 hónapja