"Eu nunca vou esquecer você."
Translation:I will never forget you.
October 8, 2013
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
I thought that the reflexive "esquecer" required the preposition "de" - "vou me esquecer de você"
[deactivated user]
I would put the extra emphasis on "never" in its usual place between the auxiliary verb and the main verb...but there are regionalisms, I guess.
[deactivated user]
As used in the above sentence, yes. It is still used, however, to make suggestions/offers in the first person - singular and plural.
Shall we go now? /// Shall I open the window?