1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Björnen sover."

"Björnen sover."

Translation:The bear sleeps.

June 26, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ichteltelch

Björnen sover, björnen sover i sitt lugna bo. han är inte farlig, bara man är varlig, men man kan dock, men man kan dock honom aldrig tro


https://www.duolingo.com/profile/SmartLatios

Danish version: Bjørnen sover, bjørnen sover i sit lune bo. Den er ikke farlig, når man blot er varlig, men man kan da, men kan kan da aldrig på den tro.


https://www.duolingo.com/profile/jacob738094

Can we get an english translation of that? :)


https://www.duolingo.com/profile/lostdrewid

okay I know it's way past where we are but I have to know how to say "let sleeping bears lie". It's an English idiom I'm fond of, and I'm curious to know both a literal translation and if there's a Swedish idiomatic equivalent.


https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

The literal translation is Låt sovande björnar ligga. But the idiomatic translation is Väck inte den björn som sover. (i.e. 'don't wake up that bear which is sleeping')


https://www.duolingo.com/profile/QueenRoy976665

I learned this word: solver, not sover. are they both correct? am I wrong?


https://www.duolingo.com/profile/devalanteriel

Sorry, solver is not a Swedish word. :)


https://www.duolingo.com/profile/MyTurtleAp

Björnen har att vara min mamma! Idk if i said that right


https://www.duolingo.com/profile/devalanteriel

Did you mean "the bear has to be my mom"? I'm sorry, but that expression really doesn't translate word-for-word at all. It doesn't even remotely make sense in Swedish.

Instead, you could say Björnen måste vara min mamma!

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.