"He did not even want to know my name."
Translation:Hij wilde mijn naam niet eens weten.
"eens" translates "once" or "(at) one time". But there is the specific use "niet eens" = "zelfs niet" in English "not even".
"Hij wilde mijn naam zelfs niet weten" possible as alternative translation?
In this case there is no need, it's already accepted. :) But for future situations where your answer is marked wrong and you think it should be accepted, please do report them using the report a problem button, we need input from users like you to help improve the course!