"Situmangesmondéjeuner,jemangetondîner."

Tradução:Se você comer o meu almoço, vou comer o seu jantar.

3 anos atrás

26 Comentários


https://www.duolingo.com/A7Victor

O mais correto não seria "Se você come o meu almoço, eu como o seu jantar"? Ou o futuro no francês pode ser dessa forma também? Agradeço desde já.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PauloVasco228768

"Se tu comes o meu almoço eu como o teu jantar" ;)

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Miguel_Paulitos
Miguel_Paulitos
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 2

Se tu comes o meu almoço eu como o teu jantar

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/VeronicaLun967

O Duo não aceitou: "Se tu comes meu almoço, eu como teu jantar" e eu não aceito isso!

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lily704431

Se você comer o meu almoço, eu como o seu jantar. Não foi aceito. Errei mesmo?

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/niedeh

O mais correto não seria "Se você come o meu almoço, eu como o seu jantar"? Ou o futuro no francês pode ser dessa forma também? Agradeço desde já

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/myriamecia1961

Os verbos não estão no infinitivo e sim conjugados no presente...??? Se você come o meu almoço, eu como o seu jantar.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/gilmarsimo1
gilmarsimo1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 604

Também não aceita ".... eu vou comer ... " Só aceita " .... vou comer..."

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/AurelianoD12

Por favor, parem de considerar errado o que está certo. E depois dão traduções aberrantes. Assim não dá. Ter de dar respostas erróneas é caricato. Duo, você põe os nervos em pé a um santo.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lily704431

Manges=comer

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/faborges

Alguém sabe explicar porque os artigos são exigidos na tradução?

"Se você comer [O] meu almoço, eu vou comer [O] seu jantar"

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/gilmarsimo1
gilmarsimo1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 604

Se tem o " je" entendo que posso colocar " eu "

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/acdantas
acdantas
  • 20
  • 16
  • 3
  • 91

Apesar de a forma "se você comer ... vou comer" ser mais comum, em português ainda dá pra dizer "se você come ... eu como". Acho que o Duo precisava aceitar os dois.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Nivaldo206190
Nivaldo206190
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 5

Veja que os dois fatos não ocorrem simultaneamente. São sucessivos e daí cabe a resposta do Duolingo. O almoço é agora e o jantar é depois de algum tempo decorrido. Esse é o contexto.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Eduardo381918

"Se tu comer meu almoço, eu como teu jantar" Tem alguma coisa errada em escrever assim?

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/LaisCastro15
LaisCastro15
  • 25
  • 25
  • 24
  • 14
  • 5
  • 10

A meu ver, a duas opcões de tradução mais adequadas: 1. Se você come o meu almoço, eu como o seu jantar. OU 2. Se tu comes o meu almoço, eu como o teu jantar. Para a tradução proposta pelo Duolingo, a frase em francês deveria ser: Si tu manges mon déjeuner, je vais (irais) manger ton diner.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/ElmodeAlme
ElmodeAlme
  • 25
  • 9
  • 7
  • 5
  • 13

o aplicativo as vezes quer levar tudo ao pe da letra

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Sergio.ra

Nesta o Duolingo ultrapassou todo o limite, parabéns.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/RaizaHanada

"Se você comer o meu almoço, eu vou comer o seu jantar." não está aceitando

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/AurelianoD12

Se você comer meu almoço, vou comer o seu Jantar Se tu comes meu almoço, eu como teu jantar Digam lá qual a diferença? Bravo duo, tradução brilhante

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Nivaldo206190
Nivaldo206190
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 5

Veja que os dois fatos não ocorrem simultaneamente. São sucessivos e daí cabe a resposta do Duolingo. O almoço é agora e o jantar é depois de algum tempo decorrido. Esse é o contexto.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/doguerman

se você come meu almoço eu como tua janta "errado,porquê?bobagem!!

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Zuco75
Zuco75
  • 22
  • 12
  • 7
  • 4
  • 272

Até quando o Duolingo vai continuar nos irritando com frases de soluções imbecis como essa? E reportar ou apontar sugestões não adianta nada.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/eva185935

Não tem mais o que comentar

1 semana atrás

https://www.duolingo.com/Tubaraobandeira

Duolingo persiste no erro de traduzir "tu por você". Até quando temos de conviver com esse absurdo? "Si tu manges" Se tu comes. "Je mange ton dîner" eu como teu jantar. No Brasil o pronome "tu" existe e é para ser usado corretamente.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Tubaraobandeira

È incrível mas poucas pessoas conhecem a segunda pessoa do singular dos nossos verbos. Ninguém observa que não se traduz tu por você ou vice-versa. Tu pegas, Você pega.

3 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.