Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Tro, håp og kjærlighet"

Translation:Faith, hope and love

3 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/kokiri85
kokiri85Plus
  • 24
  • 22
  • 22
  • 21
  • 20
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 22

Kjærlighet! In older translations it was "faith, hope and charity," which sounds like it might come from the same root as kjærlighet.

3 years ago

https://www.duolingo.com/londoncallling

It does indeed. From Latin carus via Old French ker and Low German caer. Carus in Latin gave caritas which gave charity. Good spot!

2 years ago

https://www.duolingo.com/cloudybath
cloudybath
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2

Does the English word "care" also come from the same root?

11 months ago

https://www.duolingo.com/m.g.doyle

Brilliant catch there. I even translated this using "charity: (just to see if they would accept it) and it still didn't occur to me.

1 year ago

https://www.duolingo.com/gipszjaki

Fides, Spes, Caritas - but "caritas" is not love, love is "amore"

3 years ago

https://www.duolingo.com/Wengusflengus
Wengusflengus
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Would "trust, hope and love" be correct?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Anuan_Rithe
Anuan_Rithe
  • 25
  • 8
  • 3
  • 2
  • 2
  • 71

This is a bible quote, and the faith it references is religious faith. I suppose that could be a valid translation of the sentence, but not an accurate translation of the quote.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Deliciae
Deliciae
Mod
  • 25
  • 24
  • 18
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 3
  • 33

"Trust" as a noun would translate to "tillit".

1 year ago