1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "We have developed a car."

"We have developed a car."

Traduction :Nous avons mis au point une voiture.

October 9, 2013

44 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Sgarioto

Pourquoi developpé est refusé,

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sim88Z3

"Nous avons développé une voiture" devrait être bon car ce terme est souvent utilisé par les constructeurs

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/elyoyomalo

"Nous avons conçu une voiture" devrait être juste !!!! rolala!

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/yohann720855

PEUT-ÊTRE.

July 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ketal1

developper = mettre au point pareil non ? faut arreter

October 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jcc272837

En fait "la mise au point" c'est plutôt au niveau des réglages, par exemple le garagiste fait la au point. Par contre une entreprise industrielle développe un produit dans ce cas c'est développé qui convient. Duo fait beaucoup d'erreur de traduction

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/yohann720855

Je suis d'accord

July 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/fanny33170

c'est quoi développer une voiture là il faut m'expliquer!!!!

October 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Un constructeur automobile développe un produit (qui est une voiture) en l'imaginant, le dessinant, faisant des prototypes puis le construisant et enfin le commercialisant.

October 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84
November 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/frany2021

Developper dans le sens de concevoir - inventer Ex: developper un concept

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/granjette

Oui, d'accord pour le sens de "concevoir", mais dans les propositions de traductions du mot il y avait aussi "acquis" qui était tout de même plus attendu dans cette phrase, mais duolingo me l'a refusé (bien qu'il le proposait !)

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/84laura

Je pense comme vous, Grangette… J'ai traduit par "acquis" à cause du contexte et parce que le dico le proposait ! -OK pour "concevoir"… mais ce n'est pas aussi courant ! Nous ne faisons pas d'ingénierie !!!-

July 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nonoche

Bonjour Fanny développer est un synonyme de mettre au point. Je suis mécanicien et j'en rajouterai une couche en disant que le terme développer convient mieux.....

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lae28

j'espérais améliorer mon anglais pour discuter au quotidien mais là franchement "développé une voiture" ça va être dur de le placer dans une conversation !

July 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Robyn501591

Évitez de l'utiliser alors hahahaha

August 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/toto-toto

Pour un constructeur automobile, développer et mettre au point n'est pas la même chose. La conception consiste notamment à spécifier, concevoir, réaliser, tester. Lors de la conception tous les paramètres ne sont pas figés, il y a des possibilités de réglages. La mise au point consiste à trouver le meilleurs compromis entre ces différents réglages.

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bobchr

bonne explication et comment dit on "developper un produit" alors ? Merci

November 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/frany2021

Finalement, c'est un cours de français que nous avons besoin

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/_Pascal_

Dont nous avons besoin ;-)

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

C'est d'_un cours de français, que nous avons besoin.

C'est un cours de français qu'il nous faut.

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jeanbolle

c'est kif kif !

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/kiniou

c'est un cours de français dont nous avons besoin

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bruno826254

je comprends pas pourquoi "Nous avons développé une voiture" ne fonctionne pas

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/_Pylou

Après avoir fait répéter plusieurs fois (en mode normal), j'entends toujours : we have developed THE car. Plusieurs fois je me fais avoir avec cela. Désolé, pour ce commentaire, mais ça m'a défoulé :-)

October 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

J'entends clairement "a car". Le "d" de "developed" melange avec le "a" donc on dit "da" Les locuteurs anglais se peuvent distinguer entre "da"="a" et "the". Le son consonne est different pour "th".

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nic.tiare

Pareil!!!

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ounairat

Construire ne marche pas ?

July 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/guermazi1

Nous avons développé une voiture

Ça se dit parfaitement

March 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ThierryDUC1

En français on dirait : Nous avons mis une voiture au point !

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Laurent417153

je pense aussi que "nous avons développé une voiture" devrait être accepté...

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/L-CMP

DEVELOPPE ???????????????????????????????????

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MagaliFran9

Grrrr...

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MrJessy

développé est toujours refusé

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kempe8

on entend the car en version rapide et un car en version lente

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChouChouEtte1

Nous avons mis au point une voiture. en français cela ne veut rien dire !

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pierrebeaulieu01

Aucun changement depuis 2 ans pour DÉVELOPPÉ bravo !!!

March 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LutineTine

"Nous avons mis une voiture au point" est acceptable !

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nic.tiare

C'est ce que j'ai écrit avant et ça a été refusé...!!!

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/clogrio

cela ne se dit pas en français

January 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/grasdubide

cela n'a aucun sens, sauf pour un constructeur automobile, auquel cas il faudrait le contexte

December 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Donc cela a du sens et le contexte est là: seule une entreprise faisant des voitures peu développer des voitures, donc on parle forcément de cela.

December 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/opo51

tout à fait d'accord mais ... DL refuse la traduction "développé une voiture"

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sykas

il n'accepte ni "développé" ni "conçu"...seulement "mis au point" ce qui est un peu bizarre...vu le contexte justement

January 29, 2016
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.