"Guardo attraverso il bicchiere."
Translation:I look through the cup.
December 28, 2012
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
webMan1
705
Usually I just disregard capitalization, but this time I was warned I spelled guardo wrong for not capitalizing the G. . . is there some capitalization rule I should know about?
Yes, it is physically POSSIBLE to look through a drinking glass, but I would argue that this is not a good example to use as a sentence to teach language. Better to use the word for "glass" (what is that in Italian?) which one would commonly look through and not to confuse students. My humble opinion.