"I am against him."

Переклад:Я проти нього.

3 роки тому

6 коментарів


https://www.duolingo.com/S.Gorokhivskyi

я навпроти нього. Хіба ні?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/annddryha

чому навпроти невірно?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/BDeb3

Against - це слово означає позицію розміщення а не спротив. Тому "навпроти" як мінімум має бути добавлено в якості альтернативного варіанту.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Senderle

Має бути "навпроти".

2 роки тому

https://www.duolingo.com/NtZiB

Him чується як them

1 рік тому

https://www.duolingo.com/EdKzzM
  • 21
  • 36

Навпроти (укр.) більше точніше і однозначніше. Вислів "Я проти неї " неоднозначний, це може означати не просторову позицію я і вона але і : 1.Відношення моє до неї, тобто я заперечую її особу чи кандитатуру. Чи взагалі проти її присутності 2 .Може означати що я змагаюсь проти неї ,скажімо в потязі граю з нею в морський бій, при я лежу над нею в купе на верхній полці....

1 тиждень тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.