1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "You have become red in the b…

"You have become red in the back of your neck."

Translation:Du er blevet rød i din nakke.

June 27, 2015

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/mdn73

And nakke wasn't listed as a choice when you put the arrow over "neck".


https://www.duolingo.com/profile/ycUvuSap

Er det ok at skrive "Du er blevet rød i nakken."?


https://www.duolingo.com/profile/EmiliaAlice

I have translated it directly: "du er blevet rød i bagsiden af din hals" and got incorrect :( But why?


[deactivated user]

    That would be "Du er blevet rød på bagsiden af din hals."

    I don't know if your version should be accepted, but "nakke" is certainly the best translation of "the back of the neck".


    https://www.duolingo.com/profile/tani17
    • 2310

    so does nakken mean the neck or the nape?


    https://www.duolingo.com/profile/ycUvuSap

    Nakke is on the same side of you as your back, while hals is on the same side as your face.

    If you know Finnish, these are niska and kaula, respectively.


    https://www.duolingo.com/profile/ycUvuSap

    Kan ordet "rødmer" bruges i sætningen?


    https://www.duolingo.com/profile/Angus895979

    Is nakke always neck and hals always throat? The giraff would have a long neck, but it's throat is long anatomically.


    https://www.duolingo.com/profile/jyttemolle

    This is confusing as a neck has a front as well as a back and your throat is inside your neck


    https://www.duolingo.com/profile/NbKhO

    "nake" was not even listed as an option.


    https://www.duolingo.com/profile/KayPeaBee

    I've just done the one where they give you the words and this time they wanted nakken AND IT WASN'T THERE!


    https://www.duolingo.com/profile/Peta300092

    Thought we were looking for the 'back' of the neck?

    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.