1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She is only seventeen."

"She is only seventeen."

Traduzione:Ha soltanto diciassette anni.

October 9, 2013

42 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/vieldani

Secondo me sarebbe corretto anche: "Lei è solo diciassettenne".

October 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/scarababao38

Traduzione letterale: Lei è solo diciassette. Certamente ho pensato di tradurla correttamente, ma il dubbio è forte, dove vado a trovare la parola ,,anni,, nella frase? e poi con la fantasia poteva essere ,,Lei è solo diciassettenne,, Con quale regola grammaticale posso formare la frase in modo corretto? Sarebbe interessante avere dei riferimenti precisi in merito. Tantissimi ringraziamenti agli autori del corso, a maggior ragione che è gratis.


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Mi accodo alla domanda, vorrei conoscere anch'io la risposta. Inoltre, vorrei sapere perché c'è "is" anziché "has". Spero che qualcuno ci dia presto delucidazioni in merito.


https://www.duolingo.com/profile/marco.deia

In inglese per indicare l eta' si dice " I am 39 years old" non si usa come in italiano il verbo avere


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Poi ci sono arrivato... grazie lo stesso. :-)


https://www.duolingo.com/profile/FeliceVacc

Provo a dare una risposta intuitiva, data la mia ignoranza. La lingua inglese è molto intuitiva o, se vogliamo, approssimata per cui loro, gli inglesi, da cialtroni (scherzo) dicono diciassette per non dire dicissattenne che sarebbe più faticoso.


https://www.duolingo.com/profile/vicarale

È un modo di dire credo... pensate alla canzone degli abba... dancing queen... c'e la stessa frase


https://www.duolingo.com/profile/carmelopistis

dire " ha soltanto diciassette anni" o "lei è solo diciassettenne" è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/EsterBarba

Ho tradotto in: 'lei ne ha solo diciassette' ma per duolingo non è corretto. Perché se in inglese si omette in questo caso 'years', non posso fare altrettanto con 'anni'?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Infatti, omettiamo "years old", non "years". Possiamo dire:

"She's only seventeen"
(più comune), o:
"She's only seventeen years old"


https://www.duolingo.com/profile/Manuel223892

È un pezzo della canzone "Dancing queen" degli ABBA!!!


https://www.duolingo.com/profile/Salvorecup2

Lei ha solo diciassette anni... che c'è di sbagliato??


https://www.duolingo.com/profile/enricomusa1

E' la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/Gilbertok1

solo o soltanto non è la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/bealba

io ho scritto "è solo diciassettenne" mi sembra chiara come espressione


https://www.duolingo.com/profile/RosalbaDeMartino

ovviamente no, ma ho segnalato che è la stessa cosa in italiano dire "ha 17 anni" o "è diciassettenne"


https://www.duolingo.com/profile/carlamaggi

Io ho tradotto HA SOLO 17 ANNI mi ha dato errore. Perché?


https://www.duolingo.com/profile/laerru80

Lei ha solo diciassette anni...


https://www.duolingo.com/profile/8CJD5OLo

sono perfettamente d'accordo con vieldani . In italiano si può tradurre "lei è appena diciassettenne"


https://www.duolingo.com/profile/DanieleInglisc

Duolingo impara anche l'italiano!


https://www.duolingo.com/profile/ciccioAmar

Only non si comprende bene...


https://www.duolingo.com/profile/ale947940

Anche "ha solo diciassette anni" dà errore. Solo e soltanto dovrebbero equivalersi...


https://www.duolingo.com/profile/Aria241960

Lei è solo UNA diciassettenne! Ovviamente segna errore, ma francamente in italiano ha molto più senso


https://www.duolingo.com/profile/JeanLambertS

Lei è solo una diciassettenne. Seguendo la traduzione letterale questa mia traduzione dovrebbe essere accettata. Perlopiù la traduzione del server porta un cambiamento dal verbo essere al verbo avere " Ha soltanto diciassette anni".


https://www.duolingo.com/profile/batty47

vero diciasettenne mi sembra giusto


https://www.duolingo.com/profile/elyfed

Mi ha dato errore Lei ha solo diciasette anni. penso che "solo" possa tranquillamente sostituire "soltanto"


https://www.duolingo.com/profile/re.ferrara

Lei è solo diciassettenne è equivalente in italiano


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Si potrebbe scrivere "She is only seventeen years"?


https://www.duolingo.com/profile/Rompip

In inglese si dice 'She is only seventeen' o 'She is only seventeen years old' ma non 'She is only seventeen years'.


https://www.duolingo.com/profile/MaurizioCa12269

Sono d'accordo con vieldani


https://www.duolingo.com/profile/ssie5T

Ma è sbagliata la traduzione manca l'articolo indeterminativo "una" !


https://www.duolingo.com/profile/linetta17

"Years old" l'ha mangiato? In una frase precedente mi ha considerato errore non aver messo "old" equità..equità pennuto verde ;-)

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.