Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"She is only seventeen."

Traduzione:Ha soltanto diciassette anni.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/vieldani

Secondo me sarebbe corretto anche: "Lei è solo diciassettenne".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/scarababao38

Traduzione letterale: Lei è solo diciassette. Certamente ho pensato di tradurla correttamente, ma il dubbio è forte, dove vado a trovare la parola ,,anni,, nella frase? e poi con la fantasia poteva essere ,,Lei è solo diciassettenne,, Con quale regola grammaticale posso formare la frase in modo corretto? Sarebbe interessante avere dei riferimenti precisi in merito. Tantissimi ringraziamenti agli autori del corso, a maggior ragione che è gratis.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Mi accodo alla domanda, vorrei conoscere anch'io la risposta. Inoltre, vorrei sapere perché c'è "is" anziché "has". Spero che qualcuno ci dia presto delucidazioni in merito.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marco.deia
marco.deia
  • 22
  • 16
  • 7
  • 21

In inglese per indicare l eta' si dice " I am 39 years old" non si usa come in italiano il verbo avere

4 anni fa

https://www.duolingo.com/carmelopistis

dire " ha soltanto diciassette anni" o "lei è solo diciassettenne" è la stessa cosa

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EsterBarba

Ho tradotto in: 'lei ne ha solo diciassette' ma per duolingo non è corretto. Perché se in inglese si omette in questo caso 'years', non posso fare altrettanto con 'anni'?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Salvorecup2

Lei ha solo diciassette anni... che c'è di sbagliato??

1 anno fa

https://www.duolingo.com/bealba

io ho scritto "è solo diciassettenne" mi sembra chiara come espressione

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ciccioAmar

Only non si comprende bene...

3 anni fa