1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She is only seventeen."

"She is only seventeen."

Traduzione:Ha soltanto diciassette anni.

October 9, 2013

24 commenti


https://www.duolingo.com/profile/vieldani

Secondo me sarebbe corretto anche: "Lei è solo diciassettenne".


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

In italiano non si usa. Infatti non si dice è diciassettenne ma è UNA diciassettenne... Quindi al limite "è solo una diciassettenne"


https://www.duolingo.com/profile/scarababao38

Traduzione letterale: Lei è solo diciassette. Certamente ho pensato di tradurla correttamente, ma il dubbio è forte, dove vado a trovare la parola ,,anni,, nella frase? e poi con la fantasia poteva essere ,,Lei è solo diciassettenne,, Con quale regola grammaticale posso formare la frase in modo corretto? Sarebbe interessante avere dei riferimenti precisi in merito. Tantissimi ringraziamenti agli autori del corso, a maggior ragione che è gratis.


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Mi accodo alla domanda, vorrei conoscere anch'io la risposta. Inoltre, vorrei sapere perché c'è "is" anziché "has". Spero che qualcuno ci dia presto delucidazioni in merito.


https://www.duolingo.com/profile/marco.deia

In inglese per indicare l eta' si dice " I am 39 years old" non si usa come in italiano il verbo avere


https://www.duolingo.com/profile/carmelopistis

dire " ha soltanto diciassette anni" o "lei è solo diciassettenne" è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Na non si dice è diciassettenne in italiano!! È una diciassettenne!!


https://www.duolingo.com/profile/EsterBarba

Ho tradotto in: 'lei ne ha solo diciassette' ma per duolingo non è corretto. Perché se in inglese si omette in questo caso 'years', non posso fare altrettanto con 'anni'?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Infatti, omettiamo "years old", non "years". Possiamo dire:

"She's only seventeen"
(più comune), o:
"She's only seventeen years old"


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché in italiano se ometti "anni" non è sottinteso. In inglese sì.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel223892

È un pezzo della canzone "Dancing queen" degli ABBA!!!


https://www.duolingo.com/profile/Salvorecup2

Lei ha solo diciassette anni... che c'è di sbagliato??


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

È sottinteso, in inglese l'età si esprime così


https://www.duolingo.com/profile/enricomusa1

E' la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/Gilbertok1

solo o soltanto non è la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/Vittorino263211

Questa frase si indica chi? È bidirezionale, cioè va bene sia per lei {she} che per lui (he) a Duo piace il Lei.


https://www.duolingo.com/profile/nshkHh8k

Ha 17 anni soltanto perché no?


https://www.duolingo.com/profile/Robbye65

Ma solo e soltanto mi pare che in italiano siano sinonimi. Che errore sarebbe?


https://www.duolingo.com/profile/angiolino21

Lei ha solo diciassettenne anni - ha soltanto diciassettenne anni...... Il bello delle traduzioni è che sono uniche.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

"ha soltanto diciassettenne anni"??????????


https://www.duolingo.com/profile/EnricoLott4

Perché "lei ha solo diciassette anni' non va bene ? Grazie

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.