"Kial vi estas en malbona humoro hodiaŭ?"
Translation:Why are you in a bad mood today?
14 CommentsThis discussion is locked.
183
I wanted to translate it as "Well you're just puppies and kittens and unicorns farting rainbows aren't you?
586
Both ways are equally valid. (And about equally common.)
Searching Tekstaro de Esperanto with only Zamenhof texts:
en malbona humoro -- 2 hits.
malbonan humoron -- 1 hit.
en bona humoro -- 4 hits.
bonan humoron -- 12 hits.
Then, with all texts selected:
en malbona humoro -- 8 hits.
malbonan humoron -- 6 hits.
en bona humoro -- 14 hits.
bonan humoron -- 20 hits.
No. Remember, in Esperanto the prefix "mal" does not make things bad (as in Catalan), it just gives you the opposite. It's easy to come up with the opposite of a specific mood (such as feliĉo and malfeliĉo), but not so easy to come up with the opposite of mood, in general, so your "malhumoro" wouldn't carry meaning for most speakers.