"Il explique le métier."

Tradução:Ele explica o trabalho.

June 27, 2015

16 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

Travail traduz para o trabalho, em todos os significados que também tem em Inglês (seja ele o trabalho com o seu chefe, ou o trabalho de uma força em física). Métier é a definição de o que você está fazendo. Meu trabalho é "padeiro": métier mon est boulanger. Mas você não ir todas as manhãs para o seu métier, você vai todas as manhãs para o seu travail (trabalho) ou boulot (trabalho). Boulot é linguagem familiar para o trabalho / emprego. Emploi é a palavra geral para "slot de trabalho". Quando você está desempregado (un-emploi-yed), você está à procura de um emploi. Você não está à procura de um métier (normalmente você sabe que você é um padeiro ou um motorista, ou qualquer outro): você está à procura de um slot, um lugar, uma posição em uma empresa. . TL; DR Mon métier est boulanger -> minha categoria de trabalho é "padeiro". Je cherche un emploi -> Eu estou procurando um emprego (a posição). Je travaille au supermarché -> Eu trabalho no supermercado. Mon travail est affreux -> meu trabalho é horrível. J'aime mon boulot -> Eu amo meu trabalho.


https://www.duolingo.com/profile/VIEGAS893591

Quand un Français dit : "Je t'explique le métier.", il parle de ce qui concerne SA PROFESSION, de son MÉTIER, pas du travail en général.

E se não é o caso, o Francês diria : "Il explique le travail.", il explique ce que le nouvel employé/ salarié doit faire, et comment le faire.

Então, a proposta seguinte deveria ser aceite : "Ele explica a profissão". Eu reportei 09/04/2021.


https://www.duolingo.com/profile/DaniloCSilva

Nao sei se voce e nativo, mas voce pode traduzir slot de trabalho como "vaga de trabalho".


https://www.duolingo.com/profile/EduKazan

Obrigado belsazar0, você explicou perfeitamente as definições as quais estava custando a entender.


https://www.duolingo.com/profile/janecy55

Obrigado Daniel, errei p q coloquei emprego


https://www.duolingo.com/profile/Glaudson10

"Ele explica o ofício" deveria ser aceito também.


https://www.duolingo.com/profile/Raffaella395056

Métier não pode ser traduzido como profissão?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Aceitado (03/2016)


https://www.duolingo.com/profile/GLAUCOMANIA

não seria mais correto "il explique son métier"? Por que como está escrito fica "ele explica o trabalho". Obrigado. 27/06/2015


https://www.duolingo.com/profile/EduKazan

"Métier" não poderia ser "área de atuação"?


https://www.duolingo.com/profile/Paul_Sales

Eu entendi como que metier fosse o 'job'(emprego/@tividade remunerada) do inglês e travail seja o 'work'(trabalhar ou exercer uma atividade q não precisa ser remunerada)...


https://www.duolingo.com/profile/Ju.scc

qual a diferença no uso de "travail" e "métier"?


https://www.duolingo.com/profile/GLAUCOMANIA

Travail = trabalho Emploi = emprego


https://www.duolingo.com/profile/GLAUCOMANIA

Pardon. Métier = profissão, ocupação


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

Il explique son travail

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.