"He drinks too much beer."
Translation:Ele bebe muita cerveja.
I wrote "Ele bebe demasiada cerveja" which is a more common form. It gave me a wrong answer, but it is correct.
That is very similar to how you say it in Spanish. Combining this with Paulenrique's reply, I'm thinking it's a foreign expression borrowed in European Portuguese.
I got correct on Ele bebe muito cerveja. I was sure I would get that one wrong. How can both muito and muita be ok, if cerveja is feminine? I wrote with -o because of ele, but if cerveja decides the muita, I would think that only -a could be correct. Can someone explain this for me?
Much = muito (for masculine words), muita (for feminine words). Cerveja is feminine, so use muita.
Is "muita cerveja" both "too much beer" and "much/a lot of beer" only depending on context or is there a different phrase for the latter?
Much beer = muita cerveja
Too much beer = muita cerveja / cerveja demais (less common)
Hm, but does "Ele bebe muitas cervejas" means "He drinks much (a lot of) beer? For me it is more common to say that someone drank much beer, but not too much.