"Sieh das nicht wie eine Rolle."

Übersetzung:Ne vois pas ça comme un rôle.

Vor 3 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/007-Andy
007-Andy
  • 25
  • 17
  • 10

Werde nicht schlau, was genau gemeint ist. Macht für mich irgendwie keinen Sinn

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/lollo1a
lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1126

Da ist mir sofort die Idee von einer Theaterrolle gekommt, d. h man spielt die Naive im wahrsten Sinne des Wortes oder auch die Mutterrolle: immer umsorgend und behütend. Hier auch noch ein Link: https://de.wikipedia.org/wiki/Soziale_Rolle.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Maliz44
Maliz44
  • 16
  • 11
  • 5
  • 3

Warum ist denn " regarde" falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/lollo1a
lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1126

Regarder ist eher "betrachten, ansehen, aufmerksam hinsehen" also schon ein Verweilen. http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/franz%C3%B6sisch-deutsch/regarder

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.