1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le chat est en bas de la tou…

"Le chat est en bas de la tour."

Tradução:O gato está embaixo da torre.

June 27, 2015

30 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/nara58

Embaixo e debaixo é a mesma


https://www.duolingo.com/profile/Cajeron

Acho que não é a mesma coisa, embora usemos no cotidiano. "Ele está lá em baixo", é diferente de "Ele ficou soterrado debaixo dos escombros", por exemplo.


https://www.duolingo.com/profile/2014amorim

Está lá em baixo- separado ,- não ele está embaixo - junto- .


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

A voz feminina faz incorretamente a liaison entre "chat" e "est", pronunciando o "t" de "chat". Essa ligação, contudo, é proibida.


https://www.duolingo.com/profile/RenataMagal27

Por que é proibida?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Regra geral, salvo algumas expressões consagradas como "nuit et jour" (/nyitejur/) e "mot à mot" (/môtamô/), a liaison é proibida após substantivos singulares, caso de "chat". O "t" final, nesse caso, não pode ser pronunciado.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Desculpe a intromissão, mas não encontro outra forma de comentar o seguinte: No exercício "China", onde apenas surge essa palavra e uma "imagem", ao responder simplesmente "Chine", retorna erro informando que teria que ser La Chine. Coloco aqui esta questão pois no próprio exercício não é possível escolher qualquer outra opção que não seja referir que a imagem não corresponde e não permite qualquer comentário, situação que em minha opinião, deveria estar sempre disponível.


https://www.duolingo.com/profile/compalmanel

"o gato está debaixo da torre" deveria ser aceite!


https://www.duolingo.com/profile/MarlonBARROS

Concordo. Também escrevi debaixo e deveria aceitar. A palavra debaixo encontrasse inclusive no dicionario Aurelio da lingua Portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Desculpe, mas acho que no seu comentário deveria ter escrito, "encontra-se" e não "encontrasse". Se quiser melhor perceber porquê, sugiro que, como exercício, pronuncie o, a, de forma acentuada na palavra, "encontrásse" e talvez perceba logo a diferença.


https://www.duolingo.com/profile/tQ1ncLAK

Debaixo, não quereria significar que o gato estaria soterrado?


https://www.duolingo.com/profile/MariaAlmei638436

Como em Portugal se escreve " em baixo" e não "embaixo" como no Brasil , também tem de ser aceite como resposta correta


https://www.duolingo.com/profile/irisirispontes

embaixo escreve-se junto.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

No Brasil, em Portugal é separado:

"em·bai·xo (em + baixo) advérbio 1. [Brasil] Numa posição ou num nível inferior. ≠ EM CIMA 2. [Brasil] Em más condições, em mau estado ou sem ânimo. 3. [Brasil] Fora de serviço ou fora de funcionamento (ex.: o site está embaixo). Nota: no português europeu, é usada a locução "em baixo"."

https://www.priberam.pt/dlpo/embaixo


https://www.duolingo.com/profile/fmpontes

Poderia usar "en bas de" e "sous" mantendo o mesmo sentido?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Não. "En bas de la tour" significa no nível térreo, "sous la tour" significa sob a torre (por exemplo, enterrado no lugar onde a torre foi construída).


https://www.duolingo.com/profile/2014amorim

Debaixo da torre deveria ser considerado certo.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

"O gato está debaixo da torre", deveria ser igualmente aceite. Reportado


https://www.duolingo.com/profile/MarlonBARROS

Deveria aceitar a palavra debaixo que encontrasse inclusive no dicionario Aurelio da lingua Portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/JeanJackSO6

O embaixo X debaixo é a mesma coisa que o en bas X sous. São ideias diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/bonansa12

A pronúncia feminina de "bas" está correta? Soa como "bé", não devia ser algo como "bá"?


https://www.duolingo.com/profile/2014amorim

Embaixo não se usa.... Está debaixo da ponte... Não deve ser traduzido à letra.


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

O gato está em baixo da torre. OU SEJA NO FUNDO (SOPÉ) DA TORRE. nunca embaixo não existe em português


https://www.duolingo.com/profile/ManuelGranja

Embaixo, não existe.


https://www.duolingo.com/profile/Vau1956

Em Portuguès vernáculo não existe o termo "embaixo" !!!


https://www.duolingo.com/profile/JaimeQuina

A minha resposta está certa. Sem discussão!! Eu sei bem português! Estou a aprender francês.


https://www.duolingo.com/profile/Vau1956

Embaixo não é português. Nao existe tal palavra nem nos dicionários de escola


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Dicionário Michaelis: embaixo:

embaixo

em·bai·xo

adv

1 Na parte inferior.

2 FIG Sem recursos; por baixo.

Dicionário Priberam: embaixo:

em·bai·xo

(em + baixo)

advérbio

  1. [Brasil] Numa posição ou num nível inferior. ≠ EM CIMA

  2. [Brasil] Em más condições, em mau estado ou sem ânimo.

  3. [Brasil] Fora de serviço ou fora de funcionamento (ex.: o site está embaixo).

Nota: no português europeu, é usada a locução "em baixo".

Dicionário Aulete: embaixo:

embaixo

(em.bai.xo)

adv.

  1. Em posição, localização inferior (no espaço): A oficina fica embaixo, no porão.

  2. Fig. Em posição de inferioridade; sem recursos e/ou prestígio; por baixo: Foi uma atriz famosa, atualmente está bem embaixo.

[F.: em + baixo. Ideia de 'embaixo', usar pref. cata - e infra -]

Embaixo de

1 Em posição física inferior a (alguém, algo), ou submetido a (algo); sob: A bicicleta está embaixo da escada: Bateram em retirada embaixo do fogo inimigo.

VOLP (Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa - Academia Brasileira de Letras): embaixo:

embaixo

adv.

"Embaixo" é a grafia usada no Brasil; "em baixo" é a grafia usada em Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

O gato está em baixo da torre. OU SEJA NO FUNDO (NO SOPÉ) DA TORRE. nunca embaixo não existe em português


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Bom, os dicionários registram "embaixo" e "em baixo". São variantes do português brasileiro e europeu. Portanto, "embaixo" existe.

O Duolingo é baseado no português brasileiro, os usuários aceitam essa condição ao iniciar o curso. O curso, entretanto, abrange todas as variantes, incluindo respostas com base no português europeu, angolano ou qualquer outro. As respostas primárias, entretanto, têm como base o português brasileiro e os dicionários registram "embaixo" junto.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.