1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "You ask your brother for a b…

"You ask your brother for a book."

Traduction :Tu demandes un livre à ton frère.

October 9, 2013

26 messages


https://www.duolingo.com/profile/MartineMontoya

J'ai écris : " tu demandes à ton frère un livre". J'avoue que c'est plus courant de dire "un livre à ton frère" mais cela est noté "faux".


https://www.duolingo.com/profile/Demaimay

En bon français, on met le complément d'objet direct avant le complément d'objet indirect. Je demande "quoi" "à qui!


https://www.duolingo.com/profile/Marineuh

Help ! Je ne comprends pas pourquoi "for" ne se traduit pas...


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

ask for something <-> demander quelque chose


https://www.duolingo.com/profile/aikido0

moi aussi je m'y perds dans tout cela j'aimerais connaitre la logique


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Les prépositions n'ont pas vraiment de logique (ni en français ni en anglais), il faut juste apprendre par cœur les associations verbe+préposition


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Exactement. Par exemple, en français vous dites "Vous obéissez à votre père". En anglais on dit "You obey your father" sans préposition.


https://www.duolingo.com/profile/titematante

Oh la la, il me reste beaucoup d'apprentissage à faire je crois


https://www.duolingo.com/profile/Demaimay

Non. Comme j'ai répondu plus haut . En bon français on met toujours le complément d'objet direct avant le complément d'objet indirect. Je demande "quoi" (un livre) PUIS "à qui" (à mon frère)


https://www.duolingo.com/profile/IsabelleLa832889

Je viens de répéter la phrase correctement je ne comprend pas


https://www.duolingo.com/profile/Francky871376

"Tu demandes un livre à votre frère" En quoi suis je fautif? Priere d eclairer ma lanterne. Merci deja!


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Tu demandes un livre à ton frère.

Vous demandez un livre à votre frère.


https://www.duolingo.com/profile/Acemma29

C'est nase ça. Pourquoi ça ne marche pas .? Tu demande un livre a ton frere . Enh


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Tu demandes un livre à ton frère


https://www.duolingo.com/profile/escure5

Et au bout de plusieurs mois la question n'a tjrs pas de réponse tu demandes un livre à ton frère ou tu demandes à ton frère un livre ??????


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Demaimay a expliqué qu'en bon français on met le COD (complément d'objet direct) avant le COI (complément d'objet indirect), donc “tu demandes un livre à ton frère"


https://www.duolingo.com/profile/Grard725776

Il n'y a pas de faute, dans ce cas,à placer le complément d'objet indirect avant le complément d'objet direct. "Tu demandes à ton frère un livre" devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Il n'y a pas de faute de grammaire mais le style est assez inhabituel et plutôt moche. Si cela peut vous aider à vous rappeler qu"en anglais c'est plutôt cet ordre-là qui est préféré, pourquoi pas ?

Toutefois, cet ordre n'est nécessaire que quand le COD est complété d'une proposition relative, comme dans:

  • Tu demandes à ton frère un livre que tu lui avais prêté l'année dernière.

https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Alors:

Q: À qui tu demandes ? = Who are you asking?

R: Je demande à mon frère = I am asking my brother

Q: Qu'est-ce que tu demandes ? = What are you asking for?

R: Je demande un livre à mon frère = I'm asking my brother for a book

R: Je demande à mon frère un livre que je lui avais prêté l'année dernière. = I'm asking my brother for a book that I lent him last year


https://www.duolingo.com/profile/LetiziaBenedetti

Je ne comprends pas pourquoi on me compte faux quand je mets au singulier "tu demandes un livre à ton frère" et "vous demandez un livre à votre frère", c'est pareil non ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Moi non plus, je ne comprends pas car ces deux traductions sont bel et bien sur la liste des réponses acceptées par le système. Avez-vous fait un signalement au cas où il y aurait un problème technique ?


https://www.duolingo.com/profile/MadyCisse

Mais quelle est la différence ??? Duolingo apprend un peu la langue française. Tes réponses ne doivent pas être robotisées !!!


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Sur les forums il n'y a personne qui s'appelle Duolingo, seulement les utilisateurs du programme. Dites-nous ce que vous avez écrit et nous vous dirons pourquoi cela n'a pas été accepté.


https://www.duolingo.com/profile/hudry2

C'est pas cohérent.!!!


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Ce n'est pas cohérent avec quoi ? Avec la grammaire française ?


https://www.duolingo.com/profile/Debby504126

Duo révise ton français : on dit aussi bien "tu demandes un livre à ton frère " que "tu demandes à ton frère un livre ". Ça sert à quoi d'apprendre à des vrais français à parler anglais si toi tu ne connais pas bien le français et rejette le bon français des vrais français dans leurs traductions en vrai français.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.