"My father is a famous lawyer."

Překlad:Můj otec je slavný právník.

před 3 roky

14 komentářů


https://www.duolingo.com/HanaNovotn2

Mohlo by to uznat father = tata

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MarquiseDeBat
MarquiseDeBat
  • 24
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 12
  • 6

Nemohlo, father odpovídá formálnímu otec, jako táta bychom pak překládali např. dad. V zájmu zachování duševního zdraví všech stran bereme jen poměrně přesné překlady, viz. golden rule zde: https://www.duolingo.com/comment/7117296

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Gilgongo1

Ale famous = famózní to by uznat mohlo.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Vidíš tady někde slovo "famózní": http://slovnik.seznam.cz/en-cz/word/?q=famous&id=AN8fk317o1k= ? Zdánlivá podobnost klame. Kdysi si tu kdosi stěžoval, že pro větu "The education starts in September" nechceme uznat překlad "Edukace startuje v září"...

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Ta veta je "Education starts at home", ale je pravdu ze spousta slov v anglictine pripomina neco z cestiny, ale malokdy maji stejny vyzam.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Gilgongo1

Někdy je to dost sugestivní: prospect ≠ prospekt :), ale famous = famózní vidím třeba tady: https://translate.google.cz/#cs/en/fam%C3%B3zn%C3%AD

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Když se podíváme do lepšího slovníku: http://cs.bab.la/slovnik/anglicky-cesky/famous tak tam "famozní" sice je, ale jako úplně poslední překlad a v ŽÁDNÉ z těch 20 vzorových vět to tak není přeložené. Trvám na tom, že to není dobrý překlad. A možná mě bobek doplní, či to tak přeložit vůbec jde, já si tím jistý stále nejsem. Anglické slovo "famous" si v tomto kontextu neumím představit.

A za druhé - Google translator bych v žádném případě nebral jako bernou minci. Hodí se, když člověk nemá o něčem ani páru, tak aby získal zhruba tušení o čem se mluví. Např. když jsem hledal francouzské emisní limity, neznaje slova francouzsky, tak posloužil dobře. Ale pro překlad jednotlivých slov ho absolutně nedoporučuju. Celé věty už spíš - tam aspon pak jde krásně vidět, jak je často zcela mimo.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Gilgongo1

Souhlasím do písmenka, opravdu je to úplně okrajová možnost překladu slova a děkuji za podrobný výklad. :) Škoda, že nemůžu přibalit k tomuto psaní aspoň malou čokoládu jako výraz uznání.... :)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Lucka152714

dala bych lingot kdyby slo označit pouze za co (druhá část textu)

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/martikuncova

Nemohlo by to uznat: Můj otec je oblíbený právník?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/LucinkaPalacinka

Famous = známý, slavný (lidé o něm ví - i Hitler byl/je známý ale spíš nechvalně, nedá se říct, že je oblíbený). Oblíbený = popular, favourite sth...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Lucka152714

mohlo ale neuzná

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Lucka152714

famous= zajímavé

to se učí na zakladní škole

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Zdeka985336

zajímavé je interesting, určitě ne famous

před 5 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.